La internacionalización es el proceso de diseñar aplicaciones de forma que se puedan adaptar a diferentes regiones cambiando solo el mínimo código necesario V F. Los elementos textuales de un programa internacionalizado se encuentran dentro del propio código V F. La localización consiste en adaptar software a una región específica o lenguaje añadiéndole componentes específicos y traduciendo texto V F. Una de las ventajas de desarrollar de forma internacional es que una vez acabada la primera versión no es necesario volver a hacer un desarrollo internacional V F. Una de las desventajas del software internacionalizado es que el mismo ejecutable no sirve para todo el mundo V F. La cultura, los iconos, colores y unidades de medida son los únicos elementos de la interfaz que hay que tener en cuenta a la hora de internacionalizar V F. Un país puede percibir un mismo objeto de formas diferentes que otro país o zona geográfica V F. Los iconos son dependientes de una determinada zona o cultura (en mayor o menor medida, depende del caso) V F. Los colores tienen asociados los mismos significados, independientemente de la zona geográfica donde se usen V F. El calendario Gregoriano es el más extendido, por lo que no hay que tener en cuenta los calendarios a la hora de internacionalizar un producto V F. Las ordenaciones son importantes a la hora de internacionalizar, pero son un tema muy sencillo V F. Una escritura de tipo ideograma representa determinados sonidos V F. Los sistemas de escrituras más importantes son el occidental y el de extremo oriente V F. La escritura de extremo oriente está basada en escrituras fonéticas V F. Los diferentes tipos de escritura deben ser representados en sistemas informáticos, codificándolos a través de mapas de caracteres V F. Los principales esquemas de codificación son ASCII (de dos y tres octetos) y Unicode V F. El esquema ASCII se basa en el alfabeto latino y cuenta con 128 caracteres, de los cuales 0-31 y 127 son caracteres especiales V F. El mapa ASCII de un solo octeto está formado por hasta 128 caracteres V F. El mapa ASCII de dos octetos lo forman 2^16 caracteres V F. El mapa ASCII de dos octetos cubre todas las necesidades de codificación existentes V F. El esquema de codificación Unicode posee un tamaño fijo para todo tipo de caracteres de las escrituras más importantes del mundo V F. Unicode no es compatible con ASCII V F. Unicode es universal, uniforme y ambiguo V F. En el modelo de localización se distinguen dos partes, los recursos localizados (cadenas de caracteres y elementos específicos de la localización realizada) y el código de la aplicación V F. Los recursos localizados contienen datos y código V F. Es necesario revisar la gestión de las entradas en un producto localizado, pero no la gestión de salidas V F. Una regla en la organización de diálogos es permitir un porcentaje de expansión V F. Es inútil hacer dos localizaciones en paralelo para poder evaluar la internacionalización V F.
|