Cuestionario de Vocabulario Náutico ingles
|
|
Título del Test:
![]() Cuestionario de Vocabulario Náutico ingles Descripción: abeja maya |



| Comentarios |
|---|
NO HAY REGISTROS |
|
¿Qué término se utiliza para las divisiones verticales en un barco?. Cubiertas. Mamparos. Techo. Piso. ¿Cuál es la traducción de 'Partitions' en el contexto de un barco?. Cubiertas. Pisos. Tabiques. Techos. Las 'Compartments' en un barco se traducen como: Pasillos. Compartimentos. Escalas. Puertas. ¿Qué palabra se usa para referirse a los niveles horizontales de un barco?. Mamparos. Techo. Cubiertas. Piso. ¿Cuál es la traducción de 'Overhead' en un barco?. Piso. Techo. Pared. Puerta. El término 'Deck level / Floor' se traduce como: Techo / Pared. Piso / Suelo. Puerta / Ventana. Escalera / Pasillo. ¿Cómo se llaman los pasillos en un barco?. Escalas. Portillos. Pasillos. Escotillas. ¿Qué término se usa para las escaleras en un barco?. Pasillos. Escalas. Portillos. Escotillas. La palabra 'Hatches' en náutica se traduce como: Puertas. Ventanas. Escotillas. Pasillos. Una 'Watertight door' es una: Puerta común. Ventana. Puerta estanca. Escotilla. ¿Qué es un 'Porthole'?. Una escotilla. Una ventana redonda. Una puerta. Un pasillo. El 'Bridge' de un barco se traduce como: Cárcel. Puente. Cocina. Comedor. ¿Qué área se conoce como 'Command Center'?. Puente / Centro de mando. Sala de máquinas. Enfermería. Cocina. La 'Galley' en un barco es la: Enfermería. Cocina. Comedor. Cámara de oficiales. ¿Qué término se usa para el 'Mess room'?. Cámara de suboficiales. Camarote. Comedor. Baño. La 'Wardroom' es la: Cocina. Comedor. Cámara de oficiales. Enfermería. ¿Dónde se encuentra la 'CPO's room'?. Puente. Enfermería. Cámara de suboficiales. Cocina. Un 'Stateroom' en un barco es un: Baño. Pasillo. Camarote. Techo. La 'Sick bay' se traduce como: Comedor. Enfermería. Cocina. Cámara de oficiales. ¿Qué es un 'Head' en un barco?. Puente. Cocina. Baño. Camarote. El término 'Survey' en náutica significa: Sellar. Inspeccionar / Revisar. Navegar. Reparar. Si se debe 'Seal off' una sección, significa que hay que: Abrirla. Sellarla. Limpiarla. Vaciarla. ¿Qué lado del barco es 'Starboard'?. Babor. Estribor. Proa. Popa. El lado izquierdo del barco, mirando hacia la proa, se llama: Estribor. Babor. Popa. Aleta. 'Aft / Abaft' se refiere a una posición: Hacia proa. Hacia popa / Más a popa. A babor. A estribor. ¿Qué significa 'Astern'?. Hacia proa. A babor. Detrás del barco / A popa. A estribor. El término 'Below' se traduce como: Arriba. Abajo. Adelante. Atrás. 'Windward' se refiere a: La dirección a favor del viento. La dirección contraria al viento. Hacia donde viene el viento. Hacia donde va el viento. ¿Qué significa 'Leeward'?. Hacia donde viene el viento. Hacia donde va el viento. La dirección del viento. La dirección contraria al viento. 'Downwind' significa: Moverse contra el viento. Moverse con el viento. Estar quieto. Navegar a la deriva. ¿Qué corrección importante se hace sobre el uso de 'Bridge'?. Bridge = cárcel. Bridge = puente. Bridge = centro de mando. Bridge = sala de máquinas. Según las correcciones, ¿cuál es la relación correcta entre 'Downwind' y 'windward'?. Downwind = barlovento. Downwind ≠ windward. Downwind = windward. Downwind es lo mismo que windward. La corrección sobre 'Survey' indica que es más parecido a: Vigilar. Inspeccionar. Observar. Controlar. La corrección sobre 'Leeward' indica que es: Barlovento. Sotavento (correcto). A favor del viento. Contra el viento. La corrección sobre 'Windward' confirma que es: Sotavento. A favor del viento. Barlovento (correcto). Contra el viento. Importante: 'Windward' (barlovento) es hacia donde: Va el viento. Viene el viento. Se mueve el barco. Está el barco. Importante: 'Leeward' (sotavento) es hacia donde: Viene el viento. Va el viento. Está el barco. Navega el barco. Importante: 'Downwind' significa: Moverse contra el viento. Moverse con el viento (no contra él). Estar inmóvil. Navegar a la deriva. La corrección indica que 'Abaft' es mejor traducido como: Hacia proa. Hacia popa / Más a popa. A babor. A estribor. La corrección indica que 'Astern' es mejor traducido como: Hacia proa. A babor. Detrás del barco / A popa (fuera del barco). A estribor. Diferencia clave: 'Abaft' se refiere a una posición: Fuera del barco. Delante del barco. Dentro del barco (más hacia atrás). A babor. Diferencia clave: 'Astern' se refiere a una posición: Dentro del barco. Más hacia adelante. Fuera, detrás del barco. A estribor. ¿Qué significa 'Used to' en gramática náutica?. Hábito del presente. Hábito del pasado. Acción futura. Acción en curso. ¿Qué significa 'Usually' en gramática náutica?. Hábito del pasado. Hábito del presente. Acción única. Acción improbable. ¿Cuál es la traducción correcta de 'Bulkheads'?. Cubiertas. Pasillos. Mamparos. Escalas. Si ves una 'watertight door', ¿qué función principal tiene?. Permitir el paso rápido. Evitar la entrada de agua. Proporcionar ventilación. Servir como ventana. ¿Qué palabra describe mejor el concepto de 'Survey' en el contexto del documento?. Inspección detallada. Supervisión general. Vigilancia constante. Observación casual. El término 'Aft' se relaciona con: El frente del barco. La parte trasera del barco. El lado izquierdo. El lado derecho. ¿Cuál es la diferencia principal entre 'Abaft' y 'Astern'?. Abaft es dentro del barco, Astern es fuera. Abaft es delante, Astern es detrás. Son sinónimos exactos. Abaft es a babor, Astern es a estribor. |




