Cuestiones
ayuda
option
Mi Daypo

TEST BORRADO, QUIZÁS LE INTERESEDecreto 67/2003 y 2º plan normalización uso euskera

COMENTARIOS ESTADÍSTICAS RÉCORDS
REALIZAR TEST
Título del test:
Decreto 67/2003 y 2º plan normalización uso euskera

Descripción:
Osakidetza Auxiliar Administrativo Tema 26

Autor:
AVATAR

Fecha de Creación:
03/05/2018

Categoría:
Oposiciones

Número preguntas: 30
Comparte el test:
Facebook
Twitter
Whatsapp
Comparte el test:
Facebook
Twitter
Whatsapp
Últimos Comentarios
No hay ningún comentario sobre este test.
Temario:
1- ¿En qué año se aprobó el primer Plan de Euskera de Osakidetza? 2001. 2003. 2005. 2007.
2- ¿En qué año publicó el Gobierno Vasco el Plan de acción para la promoción de Euskera (ESEP)? 2005. 2007. 2010. 2012.
3- ¿Cómo se llama el certificado oficial otorgado por el Gobierno Vasco que acredita un nivel determinado de uso,presencia y gestión del euskera por parte de una organización? Euskalit. Mintzalagun. Bikain. INOZ.
4- Los objetivos del II Plan de Euskera de Osakidetza se basan en tres principios complementarios,entre los que no figura: El respeto a los derechos lingüisticos. El principio de progresividad presente en todo el proceso de normalización del euskera en la Entidad. La mejora de la calidad del servicio. La evaluación en todas las fases del proceso.
5- El objetivo principal del II Plan de Euskera de Osakidetza es: Crear y difundir en las dos lenguas oficiales cualquier mensaje que se deba transmitir desde Osakidetza. La determinación de las prioridades específicas y los porcentajes mínimos de fechas de preceptividad de las unidades. Garantizar la presencia y el uso del euskera como lengua de servicio,oral y escrita,tanto en las relaciones externas como en las relaciones internas. La motivación de sus empleados y empleadas,de cara a que actúen correctamente y se sientan cómodos en la aplicación de los criterios de uso de las lenguas oficiales en la recepción a pacientes y usuarios.
6- A la hora de incrementar en una Unidad la oferta de atención bilingüe de una manera progresiva,se fijan diferentes niveles de prioridad.La prioridad I indica: Que la unidad ha de prestar servicios bilingües. Diversos niveles de oferta bilingüe,que deberán ir incrementando. Que la unidad solo prestará servicios en uno de los idiomas oficiales. Que no hay objetivos específicos.
7- ¿En cuántas áreas de actuación se estructura el II Plan de Normalización del Uso del Euskera en Osakidetza? 5. 7. 9. 11.
8- ¿Cuál de las siguientes opciones no representa alguna de las áreas de actuación del II Plan de Normalización del Uso del Euskera en Osakidetza? Imagen y comunicación. Perfiles lingüisticos,prioridades y fechas de preceptividad. Medios audiovisuales. Gestión lingüistica.
9- ¿Cuál de las siguientes opciones representa un área de actuación del II Plan de Normalización del Uso del Euskera en Osakidetza? Formación continua. Niveles de prioridad. Relaciones internas. Publicaciones propias.
10- "Internet,intranet y redes sociales" es un apartado del área de actuación: Relaciones externas. Imagen y comunicación. Gestión lingüistica. Recursos informáticos.
11- Señalar la opción incorrecta en referencia a la rotulación de Osakidetza: . En adelante no se confeccionará ni se instalará ningún rótulo fijo,externo o interno,que no esté conveniente y correctamente rotulado en euskera y castellano. Cuando el mensaje del rótulo vaya expresado mediante pictogramas o imágenes que garanticen su total comprensión,el rótulo aparecerá sin texto alguno o,de manera excepcional,con el texto únicamente en uno de los idiomas. En adelante no se confeccionará ni se instalará ningún rótulo variable,externo o interno,que no esté conveniente y correctamente rotulado en euskera y castellano Durante el primer año tras la aprobación del 2º Plan de Euskera,las organizaciones de servicios de Osakidetza,orientadas por el Servicio de Euskera Corporativo,deberán reparar todos aquellos rótulos fijos,externos e internos,que aparezcan exclusivamente en castellano,incorporando a los mismos el texto correspondiente en euskera.
12- La disposición general en toda la rotulación externa e interna de cualquiera de las dependencias de Osakidetza es: Utilización generalizada de uno de los dos idiomas oficiales,y eventual del otro;en función del grado de euskaldunización de la comarca en que radique. Utilización generalizada del euskera y marginal del castellano. Utilización generalizada del castellano y marginal del euskera. Utilización de las dos lenguas oficiales,el euskera y el catellano.
13- En lo que respecta a las respuestas a los comentarios que realicen las personas receptoras de los blogs,foros u otras redes sociales de Osakidetza,estas de redactarán: Siempre en euskera. Tanto en euskera como en castellano. En el idioma que elija libremente la persona que redacte la respuesta. En el idioma en el que se haya escrito el comentario.
14- En cuanto al microblogging o nanoblogging (Twitter),se creará una sola cuenta y,a poder ser,se introducirán los dos idiomas en el mismo Twitt,primero el euskera y luego el castellano.Las nomenclaturas,avarares,etc.,aparecerán: En euskera. Tanto en euskera como en castellano. En el idioma que elija libremente la persona que los redacta. En castellano.
15- El artículo 15 del Decreto 67/1998,de 7 de abril,por el que se regula la actividad editorial de la Administración Pública de la Comunidad Autónoma de Euskadi,señala que las publicaciones periódicas cuya distribución se circunscriba al ámbito territorial de la Comunidad Autónoma de Euskadi,deberán acoger un porcentaje de presencia del euskera: No inferior al 80%. No inferior al 50%. No inferior al 30%. Del 50%.
16- En todos los anuncios y campañas de publicidad y comunicación institucional que Osakidetza o cualquiera de sus organizaciones de servicios difundan o realicen dentro del País Vasco. Se empleará siempre el euskera,y marginalmente el castellano cuando se refiera a un derecho público. Se emplearán el euskera y el castellano. Se emplearán el euskera y el castellano;siempre dentro de un mismo soporte publicitario. Se emplearán el euskera y el castellano;siempre en soportes publicitarios separados.
17- En relación con la creación de contenidos y eslóganes para anuncios,publicidad y campañas institucionales: Se evitarán cuantos elementos gráficos y visuales estén directamente relacionados con el mensaje publicitario en euskera y tengan difícil encaje en la versión en castellano. Se procurarán traducciones literales fieles a la lengua original. A la hora de crear los anuncios y campañas,se tendrán en cuenta el acervo y los referentes lingúistico-culturales de las dos lenguas oficiales. Se respetarán los criterios de calidad idiomática y de estilo,evitando el uso de una terminoligía adoptada por Osakidetza.
18- Todas las organizaciones de servicios de Osakidetza deberán incluir e ir incrementando paulatinamente el uso del euskera en los contenidos de sus actos públicos y jornadas.Al menos el 10% de los contenidos del acto deberán ser siempre expuestos en euskera desde el primer año de planificación,cuando los actos sean organizados por organizaciones de servicios ubicadas en zonas con densidad de población vascoparlante igual o superior al: 40%. 50%. 60%. 75%.
19- En la recepción de pacientes,familiares o usuarios de Osakidetza,el saludo inicial y las primeras frases (primeras preguntas o palabras en la atención directa y primera contestación en la atención telefónica) serán: En el idioma de elección del trabajador de Osakidetza. En castellano. En euskera. En el idioma que establezca la Dirección del centro,en función del índice de vascoparlantes de la comarca en que se ubique.
20- Cuando algún usuario o usuaria se dirija en euskera a profesionales de unidades de recepción,admisión e información que desconocen el euskera,estos: Deberán solicitarle,con sumo respeto,que se dirijan a ellos en castellano por su desconocimiento del euskera. Se esforzarán en contestarle en el idioma que utilice el usuario. Con sumo respeto,deberán facilitar que el ciudadano o ciudadana sea atendido sin dilación por parte de un compañero o una compañera euskaldún. Le atenderán en castellano puesto que no tienen el deber de utilizar el euskera.
21- En los avisos y observaciones que se realicen mediante megafonía en cualquier servicio o unidad de Osakidetza,se utilizará: El idioma predominante en la comarca donde se ubique. Las dos lenguas oficiales,el castellano y el euskera,siguiendo ese orden. El euskera. Las dos lenguas oficiales,el euskera y el castellano,siguiendo ese orden.
22- ¿Cuál de los siguientes apartados no forma parte del área de actuación Relaciones externas? Actos públicos,jornadas... Oferta de servicios bilingües. Satisfacción de pacientes y usuarios vascoparlantes. Criterios lingüisticos sobre servicios,contratados y productos adquiridos.
23- En relación con el idioma preferente de los pacientes de Osakidetza en la comunicación oral no es cierto que: Todas las organizaciones de servicios de Atención Primaria preguntarán a sus usuarios si desean que,entre sus datos personales,se incluya su idioma preferente. A falta de manisfestación por parte del usuario,se entenderá,por defecto,que la lengua preferente es el euskera. Cuando un paciente declare el euskera como su idioma de preferencia,su organización de servicios,en función de su oferta de servicios bilingües y de los cupos de sus profesionales,le dará la posibilidad de elegir se desea que se le asigne médico de familia,pediatra,matrona u otro profesional euskaldún. La información sobre la preferencia lingüistica de cada usuario o usuaria deberá aparecer visible en la pantalla principal del sistema informático que contiene la información personal del paciente.
24- "Criterios lingüisticos sobre servicios contratados y productos adquiridos" es un apartado incluido dentro de la línea de actuación: Relaciones internas. Relaciones externas. Gestión lingüistica. Imagen y comunicación.
25- Los efectivos de las unidades sanitarias y los de las unidades de atención al cliente de los centros asistenciales tendrán asignado el perfil lingüistico: 1. 2. 3. 4.
26- Sin perjuicio de las evaluaciones o mediciones en torno al Plan de Euskera que cada organización de sevicios decida realizar en su ámbito de actuación,¿cuántas evaluaciones de la política lingüistica prevé el 2º Plan de Normalización del uso del euskera en Osakidetza (2013-2019)? Dos. Tres. Cinco. Seis.
27- El proceso de normalización progresiva del uso del euskera en Osakidetza con carácter general ha de desarrollarse en función de diferentes niveles de prioridades.El primer nivel de prioridad corresponde a: Atención especializada. Servicios generales. Servicios administrativos. Atención primaria.
28- Segun el articulo 4 del Decreto 67/2003, que nivel de prioridad tienen los servicios administrativos y generales en el proceso de normalizacion progresiva del uso del euskera en Osakidetza: Nivel de prioridad 1 Nivel de prioridad 2 Nivel de prioridad 3 Nivel de prioridad 4.
29- ¿Que porcentaje minimo de los efectivos de las unidades con prioridad especifica I, que han de prestar servicios bilingües, deberan tener fecha de preceptividad? El 60 % El 75 % El 80 % El 90 %.
La duracion prevista para el II Plan de Normalizacion del Uso del Euskera en Osakidetza desde su aprobacion, es de : 3 años 4 años 5 años 6 años.
Denunciar test Consentimiento Condiciones de uso