option
Cuestiones
ayuda
daypo
buscar.php

Introducción a la Historia de la lengua Española

COMENTARIOS ESTADÍSTICAS RÉCORDS
REALIZAR TEST
Título del Test:
Introducción a la Historia de la lengua Española

Descripción:
Todos los temas (para ahondar)

Fecha de Creación: 2022/05/16

Categoría: Otros

Número Preguntas: 330

Valoración:(0)
COMPARTE EL TEST
Nuevo ComentarioNuevo Comentario
Comentarios
NO HAY REGISTROS
Temario:

Sobre el castellano: Gracias, sobre todo, al trabajo de Alfonso X. En la poesía épica (la tradición épica castellana se remonta al año 1000). En el siglo XV. Anteriormente, el gallegoportugués ocupaba ese lugar.

Sobre el castellano: Gracias, sobre todo, al trabajo de Alfonso X. En la poesía épica (la tradición épica castellana se remonta al año 1000). En el siglo XV. Anteriormente, el gallegoportugués ocupaba ese lugar.

¿Cómo se muestra la prosa histórica durante el siglo XV?. En Crónicas de reinados y en personas notables. En el trabajo de Alfonso X.

La culminación del castellano como única lengua de Cancillería regia (siglo XIII) se ve, sobre todo... "Las Siete partidas". "Fuero real". "Setenario".

La culminación del castellano como única lengua de Cancillería regia (siglo XIII) se ve, sobre todo... "Las Siete partidas". "Fuero real". "Setenario".

Consagración del castellano como lengua de poesía lírica: Siglo X. Siglo XIII. Siglo XV.

El nombre de español empieza a ser dominante a partir del siglo... XVI. XV. XIV.

¿En qué siglo cambiaron las formas pronominales "nos" y "vos" a "nosotros" y "vosotros"?. XIV. XV. XVI.

La apócope de vocal final (cond, noch, princep...) es de origen: Franco. Germano. Anglosajón.

¿La influencia lingüística del árabe afectó a la estructura gramatical y/o la morfología léxica del español?. No. Sí.

"Norma" en quien se aúnan las virtudes de la aristocracia, los modos sociales refinados y el dominio y empleo adecuado del idioma (siglo XVI): "El cortesano" de Castiglione. "El príncipe" de Maquiavelo.

En el siglo XIII el latín queda reducido a... La liturgia. La escuela.

EL CASTELLANO, LENGUA OFICIAL Y DE CULTURA. ¿Dónde suele estar la fuente de los "exemplos"?. India. Pakistán. Brasil.

El Romanticismo entre en España en el año... 1830. 1930. 1730.

La prosa histórica del siglo XV se muestra en Crónicas de reinados y en personas notables, de ahí que a veces se derive... A relatos fantásticos o biografías aventureras. A relatos épicos. A relatos amorosos.

En el siglo XV, los poetas aparecen agrupados en... Cancioneros. Generaciones.

Las Gramáticas de Vicente Salvá y de Andrés Bello son del siglo... XIX. XVIII. XX.

La lengua española alcanza la estabilidad... Español moderno (siglo XVIII). Protorromance (siglo VII).

Con estos autores nació a finales del XIX y principios del XX la Lingüística científica hispana: Rufino José Cuervo, Federico Hanssen, Rodolfo Lenz y Ramón Menéndez Pidal. Vicente Salvá, Andrés Bello.

El lenguaje inclusivo, el masculino no marcado y la feminización de los nombres de profesiones o cargos... Son cuestiones sociológicas relativas a la consideración de la mujer. Son cuestiones lingüísticas referidas a los usos del género gramatical. Las dos opciones restantes son correctas.

El lenguaje inclusivo, el masculino no marcado y la feminización de los nombres de profesiones o cargos... Son cuestiones sociológicas relativas a la consideración de la mujer. Son cuestiones lingüísticas referidas a los usos del género gramatical. Las dos opciones restantes son correctas.

Informes de la RAE sobre la actualidad: Crítica de la duplicación de género y del uso de la @ para hacer referencia a los dos géneros. En respuesta a una petición directa del Gobierno para conocer la opinión de los expertos sobre el posible sexismo en el lenguaje de la Constitución española de 1978.

Informes de la RAE sobre la actualidad: Crítica de la duplicación de género y del uso de la @ para hacer referencia a los dos géneros. En respuesta a una petición directa del Gobierno para conocer la opinión de los expertos sobre el posible sexismo en el lenguaje de la Constitución española de 1978.

Informes de la RAE sobre la actualidad: Crítica de la duplicación de género y del uso de la @ para hacer referencia a los dos géneros. En respuesta a una petición directa del Gobierno para conocer la opinión de los expertos sobre el posible sexismo en el lenguaje de la Constitución española de 1978.

Solo tenemos nombres propios de dioses, de lugar... Lenguas pre-célticas. Vasco. No indoeuropeo.

Barranco, sapo, sufijos -ieco, -ueco: Lenguas pre-célticas. Vasco. No indoeuropeo.

Izquierdo, pizarra, "Arán" (valle), "Aranz" (espino): Lenguas pre-célticas. Vasco. No indoeuropeo.

Huelga, álamo, sufijo -iego: Lenguas pre-célticas. Vasco. No indoeuropeo. Léxico celta peninsular.

¿El latín que se instauró en Hispania tenía carácter arcaizante?. Sí. No.

Forma lingüística no literaria madre de todas las lenguas románicas: Latín vulgar. Latín clásico. Latín tardío.

Hasta el ___ d.C. todavía puede hablarse de latín, mientras que desde el ___ d. C. ya tenemos el romance distinto en cada zona: 600, 800. 200, 400. 500, 600.

¿Cómo quedó la península ibérica cuando entraron los pueblos germanos?. Separada del Imperio. Unida a Francia. En disputa con Portugal y Galicia.

Sacar, guardia, guardián, esquilar, ganso: Léxico godo. Léxico celta. Léxico indoeuropeo.

¿Cuál fue la lengua de administración y de cultura en la etapa de Al-Andalus?. El árabe. El latín. El castellano.

Isbiliya-Sevilla: Cambio lingüístico de origen árabe. Evolución fonética mozárabe.

Onuba-Huelva: Cambio lingüístico de origen árabe. Evolución fonética mozárabe.

Gazpacho, cenacho, alcayata, campiña, trapiche: Mozarabismos. Léxico godo. Léxico celta.

Núcleo poblacional más importante en los primeros siglos de la Edad Media: Asturiano-cántabro. Castellano-aragonés.

Época primitiva del romance: Arcaizante en muchos rasgos, pero revolucionario en otros. Galicia marginada de los centros de poder y sin posibilidad de expansión desde los s. XI y XII. Diversificada en varias variantes. Continuador en muchos rasgos del habla asturiana. Asimila elementos mozárabes. Diferencias entre el romance leonés occidental (más próximo a las formas gallegas) y el central, más semejanza con el dialecto románico: el castellano. Navarro, aragonés y catalán. La zona más desarrollada, Cataluña, tenía un mejor latín, producto del influjo franco. Los rasgos de la lengua se entremezclaban hasta el punto de hablar de catalano-aragonés. Fue, sin embargo, en una de estas zonas donde hallamos el primer texto romance de cierta extensión: las Glosas o traducciones romances de palabras, frases e incluso una frase completa.

Época primitiva del romance: Arcaizante en muchos rasgos, pero revolucionario en otros. Galicia marginada de los centros de poder y sin posibilidad de expansión desde los s. XI y XII. Diversificada en varias variantes. Continuador en muchos rasgos del habla asturiana. Asimila elementos mozárabes. Diferencias entre el romance leonés occidental (más próximo a las formas gallegas) y el central, más semejanza con el dialecto románico: el castellano. Navarro, aragonés y catalán. La zona más desarrollada, Cataluña, tenía un mejor latín, producto del influjo franco. Los rasgos de la lengua se entremezclaban hasta el punto de hablar de catalano-aragonés. Fue, sin embargo, en una de estas zonas donde hallamos el primer texto romance de cierta extensión: las Glosas o traducciones romances de palabras, frases e incluso una frase completa.

Época primitiva del romance: Arcaizante en muchos rasgos, pero revolucionario en otros. Galicia marginada de los centros de poder y sin posibilidad de expansión desde los s. XI y XII. Diversificada en varias variantes. Continuador en muchos rasgos del habla asturiana. Asimila elementos mozárabes. Diferencias entre el romance leonés occidental (más próximo a las formas gallegas) y el central, más semejanza con el dialecto románico: el castellano. Navarro, aragonés y catalán. La zona más desarrollada, Cataluña, tenía un mejor latín, producto del influjo franco. Los rasgos de la lengua se entremezclaban hasta el punto de hablar de catalano-aragonés. Fue, sin embargo, en una de estas zonas donde hallamos el primer texto romance de cierta extensión: las Glosas o traducciones romances de palabras, frases e incluso una frase completa.

Durante la época de expansión se producen cambios en la España cristiana. León y Navarra ya no son los más poderosos, sino que ahora se anteponen Castilla y Aragón: León es absorbido por Castilla. Cataluña se une a Aragón. El condado de Portugal se independiza y se convierte en reino.

Durante la época de expansión se producen cambios en la España cristiana. León y Navarra ya no son los más poderosos, sino que ahora se anteponen Castilla y Aragón: León es absorbido por Castilla. Cataluña se une a Aragón. El condado de Portugal se independiza y se convierte en reino.

Durante la época de expansión se producen cambios en la España cristiana. León y Navarra ya no son los más poderosos, sino que ahora se anteponen Castilla y Aragón: León es absorbido por Castilla. Cataluña se une a Aragón. El condado de Portugal se independiza y se convierte en reino.

Léxico tomado directamente del latín: Cultismo. Latinismo. Barbarismo.

Léxico tomado directamente del latín: Cultismo. Latinismo. Barbarismo.

Geometría, gramática, oriente, occidente, teatro catacumbas... Cultismos. Arabismos. Léxico celta.

¿En qué siglo queda restringido el latín a la liturgia?. Siglo XIII. Siglo X. Siglo V.

El castellano se hace lengua literaria... En la poesía épica. En la poesía lírica. En la prosa histórica.

Fuentes de la "Estoria de España" y la "Grande e General Estoria" (Alfonso X): "La Biblia". "Crónica de 1344". "Crónica abreviada".

La "Crónica de 1344" y la "Crónica abreviada" son del siglo... XIV. XIII. XII.

¿En qué siglo se inicia la composición de los romances?. Siglo XIV. Siglo XIII. Siglo XII.

"Proverbios morales" (siglo XIV): Obra compuesta por judíos. Obra compuesta por musulmanes. Obra compuesta por cristianos.

¿En qué siglo deja de ser lengua de poesía lírica el gallego-portugués y le da paso al castellano?. Siglo XIV. Siglo XIII. Siglo XII.

Supone una variación fundamental, no solo por la cantidad de cultismos introducidos, sino por su carácter: se toman de los poetas clásicos y tienen una intención estética: Siglo XV. Siglo XII. Siglo X.

Supone una variación fundamental, no solo por la cantidad de cultismos introducidos, sino por su carácter: se toman de los poetas clásicos y tienen una intención estética: Siglo XV. Siglo XII. Siglo X.

Supone una variación fundamental, no solo por la cantidad de cultismos introducidos, sino por su carácter: se toman de los poetas clásicos y tienen una intención estética: Siglo XV. Siglo XII. Siglo X.

¿En qué siglo se convierte el castellano, ya lengua española, en una de las grandes lenguas de cultura del mundo moderno?. Siglo XVI. Siglo XII. Siglo X.

¿Durante qué siglos fue España la primera potencia europea?. XVI-XVII. XV-XVI. XIII-XIV.

¿Durante qué siglos fue España la primera potencia europea?. XVI-XVII. XV-XVI. XIII-XIV.

¿Durante qué siglos fue España la primera potencia europea?. XVI-XVII. XV-XVI. XIII-XIV.

¿Dónde empezó el proceso de expansión del español?. Islas Canarias. Colombia. México.

¿En qué siglo empieza a ser dominante el nombre "español"?. XVI. XV. XIV.

¿En qué siglo empieza a ser dominante el nombre "español"?. XVI. XV. XIV.

¿Cuál fue el centro de la vida cortesana y de cultura durante el siglo XVI?. Toledo. Madrid. Valencia.

¿Qué modelo siguen las gramáticas escritas en los siglos XVI-XVII?. Nebrija. Gonzalo de Correas. Covarrubias.

¿Qué autores marcan los rumbos poéticos en la primera mitad del siglo XVI?. Juan Boscán y Garcilaso de la Vega. Quevedo y Calderón. Lope y Machado.

¿Qué autor lírico destaca en la segunda mitad del siglo XVI?. Fernando de Herrera. Garcilaso. Lope.

¿En qué siglos se produce una entrada masiva de cultismos?. XVI-XVII. XII-XIII. XIII-XIV.

¿En qué siglos se produce una entrada masiva de cultismos?. XVI-XVII. XII-XIII. XIII-XIV.

¿En qué siglos se produce una entrada masiva de cultismos?. XVI-XVII. XII-XIII. XIII-XIV.

La pérdida de la cantidad como rasgo distintivo está relacionada con el cambio en la naturaleza del acento: Acento melódico o tonal (la sílaba tónica era más alta). Acento de intensidad (la sílaba tónica se pronuncia con más fuerza que las demás).

La pérdida de la cantidad como rasgo distintivo está relacionada con el cambio en la naturaleza del acento: Acento melódico o tonal (la sílaba tónica era más alta). Acento de intensidad (la sílaba tónica se pronuncia con más fuerza que las demás).

La pérdida de la cantidad como rasgo distintivo está relacionada con el cambio en la naturaleza del acento: Acento melódico o tonal (la sílaba tónica era más alta). Acento de intensidad (la sílaba tónica se pronuncia con más fuerza que las demás).

La pérdida de la cantidad como rasgo distintivo está relacionada con el cambio en la naturaleza del acento: Acento melódico o tonal (la sílaba tónica era más alta). Acento de intensidad (la sílaba tónica se pronuncia con más fuerza que las demás).

Yod: Elemento palatal de carácter semivocálico o semiconsonántico que no existía en latín y revolucionó el sistema fonológico en el paso a las lenguas romances. Elemento velar de carácter semivocálico o semiconsonántico que no existía en latín y revolucionó el sistema fonológico en el paso a las lenguas romances. Elemento dental de carácter semivocálico o semiconsonántico que no existía en latín y revolucionó el sistema fonológico en el paso a las lenguas romances.

Yod: Elemento palatal de carácter semivocálico o semiconsonántico que no existía en latín y revolucionó el sistema fonológico en el paso a las lenguas romances. Elemento velar de carácter semivocálico o semiconsonántico que no existía en latín y revolucionó el sistema fonológico en el paso a las lenguas romances. Elemento dental de carácter semivocálico o semiconsonántico que no existía en latín y revolucionó el sistema fonológico en el paso a las lenguas romances.

¿En qué siglo concluyen los grandes procesos históricos constitutivos de la lengua española?. Siglo XVIII. Siglo XV. Siglo XIII.

En 1713 se funda la RAE. A continuación, la Academia realizó grandes trabajos: "Diccionario de Autoridades", al que siguieron "Ortografía y la Gramática". ¿En qué siglo se añadió el "Diccionario histórico"?. XX. XXI. XXII.

En 1713 se funda la RAE. A continuación, la Academia realizó grandes trabajos: "Diccionario de Autoridades", al que siguieron "Ortografía y la Gramática". ¿En qué siglo se añadió el "Diccionario histórico"?. XX. XXI. XXII.

En 1713 se funda la RAE. A continuación, la Academia realizó grandes trabajos: "Diccionario de Autoridades", al que siguieron "Ortografía y la Gramática". ¿En qué siglo se añadió el "Diccionario histórico"?. XX. XXI. XXII.

¿Hasta qué año conservó la Academia la denominación oficial de "castellano" para el idioma?. 1924. 1914. 1904.

En 1713 se funda la RAE. A continuación, la Academia realizó grandes trabajos: "Diccionario de Autoridades", al que siguieron "Ortografía y la Gramática". En el siglo XX se añadió el "Diccionario histórico". Por su parte, el siglo XIX conoció dos excelentes Gramáticas del español: La de Vicente Salvá y la de Andrés Bello. La de Rufino José Cuervo y la de Federico Hanssen. La de Rodolfo Lenz y la de Ramón Menéndez Pidal.

En 1713 se funda la RAE. A continuación, la Academia realizó grandes trabajos: "Diccionario de Autoridades", al que siguieron "Ortografía y la Gramática". En el siglo XX se añadió el "Diccionario histórico". Por su parte, el siglo XIX conoció dos excelentes Gramáticas del español: La de Vicente Salvá y la de Andrés Bello. La de Rufino José Cuervo y la de Federico Hanssen. La de Rodolfo Lenz y la de Ramón Menéndez Pidal.

En 1713 se funda la RAE. A continuación, la Academia realizó grandes trabajos: "Diccionario de Autoridades", al que siguieron "Ortografía y la Gramática". En el siglo XX se añadió el "Diccionario histórico". Por su parte, el siglo XIX conoció dos excelentes Gramáticas del español: La de Vicente Salvá y la de Andrés Bello. La de Rufino José Cuervo y la de Federico Hanssen. La de Rodolfo Lenz y la de Ramón Menéndez Pidal.

La mentalidad racionalista y clasicista del siglo XVIII se asienta en... La "Poética" de Luzán. La "Poética" de Aristóteles. El "Teatro crítico" de Feijoo.

¿En qué siglo entra el Romanticismo en España?. XIX. XVIII. XVII.

Impulsó la recuperación de las lenguas regionales: Romanticismo. Neoclasicismo. Modernismo.

¿Con qué corrientes se recupera la lengua literaria como creación estética e individual?. Modernismo y Generación del 98. Romanticismo y Barroco. Neoclasicismo y Medievalismo.

-La Academia tuvo actitud etimologista en el reparto del uso de b y v y la u se reservó para la vocal. -La b para la originada en -P- (lobo). -En la herencia de -f- se separó la procedencia de -F- latina. -Fue etimologista al restaurar la h latina (hoy) y la F- (hijo). -Hasta 1763 no se desterró la ss, y solo en 1815 eliminó x para el fonema /x/, reservándole j, aunque conservando g antes de e y de i. - En los cultismos se eliminaron los grupos pt, ct, gn, mn y x, y ph, th y ch de los helenismos (philosophia, theatro, Christo). -Al regularizar la grafía de /k/ (c + a, o, u / qu + e, i), eliminando qu = k +u (quando): Reformas ortográficas del español moderno. Reformas ortográficas del Siglo de Oro. Reformas ortográficas del protorromance (siglo VI, época goda).

-La Academia tuvo actitud etimologista en el reparto del uso de b y v y la u se reservó para la vocal. -La b para la originada en -P- (lobo). -En la herencia de -f- se separó la procedencia de -F- latina. -Fue etimologista al restaurar la h latina (hoy) y la F- (hijo). -Hasta 1763 no se desterró la ss, y solo en 1815 eliminó x para el fonema /x/, reservándole j, aunque conservando g antes de e y de i. - En los cultismos se eliminaron los grupos pt, ct, gn, mn y x, y ph, th y ch de los helenismos (philosophia, theatro, Christo). -Al regularizar la grafía de /k/ (c + a, o, u / qu + e, i), eliminando qu = k +u (quando): Reformas ortográficas del español moderno. Reformas ortográficas del Siglo de Oro. Reformas ortográficas del protorromance (siglo VI, época goda).

-La Academia tuvo actitud etimologista en el reparto del uso de b y v y la u se reservó para la vocal. -La b para la originada en -P- (lobo). -En la herencia de -f- se separó la procedencia de -F- latina. -Fue etimologista al restaurar la h latina (hoy) y la F- (hijo). -Hasta 1763 no se desterró la ss, y solo en 1815 eliminó x para el fonema /x/, reservándole j, aunque conservando g antes de e y de i. - En los cultismos se eliminaron los grupos pt, ct, gn, mn y x, y ph, th y ch de los helenismos (philosophia, theatro, Christo). -Al regularizar la grafía de /k/ (c + a, o, u / qu + e, i), eliminando qu = k +u (quando): Reformas ortográficas del español moderno. Reformas ortográficas del Siglo de Oro. Reformas ortográficas del protorromance (siglo VI, época goda).

Ha continuado sin resolver el sistema de empleo de los pronombres afijos de tercera persona. Frente a la mayor parte del mundo hispánico, que distingue lo, los, la, las, por su función acusativo, dativo, se ha mantenido el uso de le para el acusativo personal masculino (le vi) y en Castilla la Vieja y León el intento de distinguir el género gramatical ha consolidado el leísmo de cosa (el mueble le tengo). La Academia y el habla culta han ido restringiendo las prácticas incorrectas. Más reciente es la adición de solo -s para el plural de extranjerismos terminados en consonantes anómalas en español: clubs, carnets, records ... Problemas gramaticales del español moderno. Problemas gramaticales del Siglo de Oro. Problemas gramaticales del español medieval.

Ha continuado sin resolver el sistema de empleo de los pronombres afijos de tercera persona. Frente a la mayor parte del mundo hispánico, que distingue lo, los, la, las, por su función acusativo, dativo, se ha mantenido el uso de le para el acusativo personal masculino (le vi) y en Castilla la Vieja y León el intento de distinguir el género gramatical ha consolidado el leísmo de cosa (el mueble le tengo). La Academia y el habla culta han ido restringiendo las prácticas incorrectas. Más reciente es la adición de solo -s para el plural de extranjerismos terminados en consonantes anómalas en español: clubs, carnets, records ... Problemas gramaticales del español moderno. Problemas gramaticales del Siglo de Oro. Problemas gramaticales del español medieval.

Ha continuado sin resolver el sistema de empleo de los pronombres afijos de tercera persona. Frente a la mayor parte del mundo hispánico, que distingue lo, los, la, las, por su función acusativo, dativo, se ha mantenido el uso de le para el acusativo personal masculino (le vi) y en Castilla la Vieja y León el intento de distinguir el género gramatical ha consolidado el leísmo de cosa (el mueble le tengo). La Academia y el habla culta han ido restringiendo las prácticas incorrectas. Más reciente es la adición de solo -s para el plural de extranjerismos terminados en consonantes anómalas en español: clubs, carnets, records ... Problemas gramaticales del español moderno. Problemas gramaticales del Siglo de Oro. Problemas gramaticales del español medieval.

Los sufijos -ión y -al para formar nuevos adjetivos (educacional) se hacen muy productivos... En el español moderno. En el protorromance postgodo. En el Siglo de Oro.

Los sufijos -ión y -al para formar nuevos adjetivos (educacional) se hacen muy productivos... En el español moderno. En el protorromance postgodo. En el Siglo de Oro.

¿Qué siglo es la gran época del galicismo?. XVIII. XIX. XX.

¿Qué siglo es la gran época del galicismo?. XVIII. XIX. XX.

En el español moderno, la influencia del inglés aparece con más fuerza... En el contagio semántico de muchos términos españoles "preexistentes". En los cultismos derivados. En las derivaciones cultistas.

En el español moderno, la influencia del inglés aparece con más fuerza... En el contagio semántico de muchos términos españoles "preexistentes". En los cultismos derivados. En las derivaciones cultistas.

En el español moderno, la influencia del inglés aparece con más fuerza... En el contagio semántico de muchos términos españoles "preexistentes". En los cultismos derivados. En las derivaciones cultistas.

¿Cuándo aparece la comunicación a través de internet?. En los 90 del siglo pasado. A principios de este siglo. En los 70 del siglo pasado.

El lenguaje de las redes sociales es más propio de la modalidad... Oral. Visual. Gestual.

¿Cuándo aparece la comunicación a través de internet?. En los 90 del siglo pasado. A principios de este siglo. En los 70 del siglo pasado.

El lenguaje de las redes sociales es más propio de la modalidad... Oral. Visual. Gestual.

Por lo que se refiere a la historia interna de la lengua del "español moderno": No hay cambios en los elementos nucleares (fonética o morfosintaxis), pero sí en el léxico (debido al contacto con otros grupos sociales o con otras lenguas). No hay cambios en el léxico (debido al NO contacto con otros grupos sociales o con otras lenguas), pero sí en los elementos nucleares (fonética o morfosintaxis).

Por lo que se refiere a la historia interna de la lengua del "español moderno": No hay cambios en los elementos nucleares (fonética o morfosintaxis), pero sí en el léxico (debido al contacto con otros grupos sociales o con otras lenguas). No hay cambios en el léxico (debido al NO contacto con otros grupos sociales o con otras lenguas), pero sí en los elementos nucleares (fonética o morfosintaxis).

Por lo que se refiere a la historia interna de la lengua del "español moderno": No hay cambios en los elementos nucleares (fonética o morfosintaxis), pero sí en el léxico (debido al contacto con otros grupos sociales o con otras lenguas). No hay cambios en el léxico (debido al NO contacto con otros grupos sociales o con otras lenguas), pero sí en los elementos nucleares (fonética o morfosintaxis).

Tendencias que caracterizan la sociedad actual: Progresiva feminización de nombres de profesiones y cargos e incorporación de términos relacionados con el mundo de la tecnología. Uso de cultismos grecolatinos, en su mayor parte, y una mayor integración de la antigua apócope en -e.

Tendencias que caracterizan la sociedad actual: Progresiva feminización de nombres de profesiones y cargos e incorporación de términos relacionados con el mundo de la tecnología. Uso de cultismos grecolatinos, en su mayor parte, y una mayor integración de la antigua apócope en -e.

Tendencias que caracterizan la sociedad actual: Progresiva feminización de nombres de profesiones y cargos e incorporación de términos relacionados con el mundo de la tecnología. Uso de cultismos grecolatinos, en su mayor parte, y una mayor integración de la antigua apócope en -e.

¿Cómo elabora la RAE la NORMA?. Basándose en el uso de los hablantes cultos y en las condiciones pragmáticas de su producción (el uso dentro del contexto social). Basándose en múltiples y variados informes de expertos y en la opinión común (la de las redes sociales).

¿Cómo elabora la RAE la NORMA?. Basándose en el uso de los hablantes cultos y en las condiciones pragmáticas de su producción (el uso dentro del contexto social). Basándose en múltiples y variados informes de expertos y en la opinión común (la de las redes sociales).

¿Cómo elabora la RAE la NORMA?. Basándose en el uso de los hablantes cultos y en las condiciones pragmáticas de su producción (el uso dentro del contexto social). Basándose en múltiples y variados informes de expertos y en la opinión común (la de las redes sociales).

Hay dos posturas en la polémica social sobre el sexismo lingüístico. Partidarios de transformar los mecanismos lingüísticos para hacer más visible a la mujer; partidarios de respetar los mecanismos ya establecidos por la lengua. Partidarios de transformar los mecanismos lingüísticos para hacer más visible al hombre; partidarios de respetar los mecanismos ya establecidos por las redes sociales.

Hay dos posturas en la polémica social sobre el sexismo lingüístico. Partidarios de transformar los mecanismos lingüísticos para hacer más visible a la mujer; partidarios de respetar los mecanismos ya establecidos por la lengua. Partidarios de transformar los mecanismos lingüísticos para hacer más visible al hombre; partidarios de respetar los mecanismos ya establecidos por las redes sociales.

Hay dos posturas en la polémica social sobre el sexismo lingüístico. Partidarios de transformar los mecanismos lingüísticos para hacer más visible a la mujer; partidarios de respetar los mecanismos ya establecidos por la lengua. Partidarios de transformar los mecanismos lingüísticos para hacer más visible al hombre; partidarios de respetar los mecanismos ya establecidos por las redes sociales.

¿Qué dice la RAE en su "Informe sobre el lenguaje inclusivo y cuestiones conexas"?. El lenguaje de la Constitución es inclusivo, salvo una acepción del término. El lenguaje de la Constitución no es inclusivo. El lenguaje de la Constitución es inclusivo, salvo abundantes excepciones.

¿Qué dice la RAE en su "Informe sobre el lenguaje inclusivo y cuestiones conexas"?. El lenguaje de la Constitución es inclusivo, salvo una acepción del término. El lenguaje de la Constitución no es inclusivo. El lenguaje de la Constitución es inclusivo, salvo abundantes excepciones.

¿Qué dice la RAE en su "Informe sobre el lenguaje inclusivo y cuestiones conexas"?. El lenguaje de la Constitución es inclusivo, salvo una acepción del término. El lenguaje de la Constitución no es inclusivo. El lenguaje de la Constitución es inclusivo, salvo abundantes excepciones.

Jefa, presidenta, ministra, médica, abogada, jueza... Nuevos femeninos gracias a las reivindicaciones sociales. Femeninos que se original en cultismos adaptados del indoeuropeo. Nuevos femeninos gracias a las reivindicaciones del machismo.

Jefa, presidenta, ministra, médica, abogada, jueza... Nuevos femeninos gracias a las reivindicaciones sociales. Femeninos que se original en cultismos adaptados del indoeuropeo. Nuevos femeninos gracias a las reivindicaciones del machismo.

Jefa, presidenta, ministra, médica, abogada, jueza... Nuevos femeninos gracias a las reivindicaciones sociales. Femeninos que se original en cultismos adaptados del indoeuropeo. Nuevos femeninos gracias a las reivindicaciones del machismo.

Posibles causas del rechazo a los nuevos femeninos que se dan en la sociedad actual: 1) Asociación del masculino a una mayor valía profesional (reflejo de una sociedad machista, pero legítimo deseo de estas mujeres a no verse infravaloradas); 2) La asociación del femenino a la mujer del profesional correspondiente (así, médica, mujer del médico...I; 3) Las connotaciones peyorativas de ciertos femeninos (la palabra sargenta evoca una imagen negativa...); 4) Dificultades analógicas: es fácil hacer el femenino de un masculino en -o, pero no lo es en palabras terminadas en -l o en -z (bedel, capataz); 5) Problemas de homonimia: expresiones como la física o la química pueden referirse tanto a los profesionales como a su campo de estudio o trabajo. 1) Asociación del masculino a los cultismos dieciochescos (reflejo de una sociedad machista, pero legítimo deseo de estas mujeres a no verse infravaloradas); 2) La asociación del femenino a la mujer del profesional correspondiente (así, médica, mujer del médico...I; 3) Las connotaciones positivas de ciertos femeninos (la palabra sargenta evoca una imagen negativa...); 4) Dificultades analógicas: es fácil hacer el femenino de un masculino en -o, pero no lo es en palabras terminadas en -l o en -z (bedel, capataz); 5) Problemas de parecidos razonables: expresiones como la física o la química pueden referirse tanto a los profesionales como a su campo de estudio o trabajo.

Posibles causas del rechazo a los nuevos femeninos que se dan en la sociedad actual: 1) Asociación del masculino a una mayor valía profesional (reflejo de una sociedad machista, pero legítimo deseo de estas mujeres a no verse infravaloradas); 2) La asociación del femenino a la mujer del profesional correspondiente (así, médica, mujer del médico...I; 3) Las connotaciones peyorativas de ciertos femeninos (la palabra sargenta evoca una imagen negativa...); 4) Dificultades analógicas: es fácil hacer el femenino de un masculino en -o, pero no lo es en palabras terminadas en -l o en -z (bedel, capataz); 5) Problemas de homonimia: expresiones como la física o la química pueden referirse tanto a los profesionales como a su campo de estudio o trabajo. 1) Asociación del masculino a los cultismos dieciochescos (reflejo de una sociedad machista, pero legítimo deseo de estas mujeres a no verse infravaloradas); 2) La asociación del femenino a la mujer del profesional correspondiente (así, médica, mujer del médico...I; 3) Las connotaciones positivas de ciertos femeninos (la palabra sargenta evoca una imagen negativa...); 4) Dificultades analógicas: es fácil hacer el femenino de un masculino en -o, pero no lo es en palabras terminadas en -l o en -z (bedel, capataz); 5) Problemas de parecidos razonables: expresiones como la física o la química pueden referirse tanto a los profesionales como a su campo de estudio o trabajo.

Posibles causas del rechazo a los nuevos femeninos que se dan en la sociedad actual: 1) Asociación del masculino a una mayor valía profesional (reflejo de una sociedad machista, pero legítimo deseo de estas mujeres a no verse infravaloradas); 2) La asociación del femenino a la mujer del profesional correspondiente (así, médica, mujer del médico...I; 3) Las connotaciones peyorativas de ciertos femeninos (la palabra sargenta evoca una imagen negativa...); 4) Dificultades analógicas: es fácil hacer el femenino de un masculino en -o, pero no lo es en palabras terminadas en -l o en -z (bedel, capataz); 5) Problemas de homonimia: expresiones como la física o la química pueden referirse tanto a los profesionales como a su campo de estudio o trabajo. 1) Asociación del masculino a los cultismos dieciochescos (reflejo de una sociedad machista, pero legítimo deseo de estas mujeres a no verse infravaloradas); 2) La asociación del femenino a la mujer del profesional correspondiente (así, médica, mujer del médico...I; 3) Las connotaciones positivas de ciertos femeninos (la palabra sargenta evoca una imagen negativa...); 4) Dificultades analógicas: es fácil hacer el femenino de un masculino en -o, pero no lo es en palabras terminadas en -l o en -z (bedel, capataz); 5) Problemas de parecidos razonables: expresiones como la física o la química pueden referirse tanto a los profesionales como a su campo de estudio o trabajo.

Sonorización de oclusivas sordas en posición intervocálica, fricativización, simplificación de geminadas: Cambios debidos a la variación o lenición. Palatizaciones provocadas por la aparición de la yod.

Sonorización de oclusivas sordas en posición intervocálica, fricativización, simplificación de geminadas: Cambios debidos a la variación o lenición. Palatizaciones provocadas por la aparición de la yod.

Sonorización de oclusivas sordas en posición intervocálica, fricativización, simplificación de geminadas: Cambios debidos a la variación o lenición. Palatizaciones provocadas por la aparición de la yod.

La laríngea de las palabras con H se perdió... En latín vulgar. En latín clásico. En latín arcaico.

La laríngea de las palabras con H se perdió.. En latín vulgar. En latín clásico. En latín arcaico.

El reajuste fonológico en el sistema de las sibilantes se produce... En el tránsito del español medieval al moderno. En el tránsito del español clásico al medieval. En el tránsito del latín vulgar al latín tardío.

El reajuste fonológico en el sistema de las sibilantes se produce... En el tránsito del español medieval al moderno. En el tránsito del español clásico al medieval. En el tránsito del latín vulgar al latín tardío.

Desafricación, ensordecimiento, adelanto del lugar de articulación, retroceso del lugar de articulación: Procesos por los que pasan las sibilantes medievales. Cambios debidos a la variación o lenición. Palatizaciones provocadas por la aparición de la yod.

Desafricación, ensordecimiento, adelanto del lugar de articulación, retroceso del lugar de articulación: Procesos por los que pasan las sibilantes medievales. Cambios debidos a la variación o lenición. Palatizaciones provocadas por la aparición de la yod.

Desafricación, ensordecimiento, adelanto del lugar de articulación, retroceso del lugar de articulación: Procesos por los que pasan las sibilantes medievales. Cambios debidos a la variación o lenición. Palatizaciones provocadas por la aparición de la yod.

Aumentan los casos de -r y -z finales (alféizar): Influencia lingüística del árabe. Influencia lingüística del godo. Influencia lingüística del vasco.

Nombre heredado por los romanos y heredado de los fenicios: Hispania. Conejo. Cordillera.

Nombre heredado por los romanos y heredado de los fenicios: Hispania. Conejo. Cordillera.

¿En qué siglo termina la época clásica del latín?. Siglo III. Siglo I. Siglo X.

La presencia de -ch en lugar de la dental (chacina en vez de cecina): Mozárabe. Godo. Latín.

La presencia de -ch en lugar de la dental (chacina en vez de cecina): Mozárabe. Godo. Latín.

Aumentan los casos de -r y -z finales (alféizar) y se introducen polisílabos: Influencia lingüística del árabe. Influencia lingüística del godo. Influencia lingüística del latín.

Aumentan los casos de -r y -z finales (alféizar) y se introducen polisílabos: Influencia lingüística del árabe. Influencia lingüística del godo. Influencia lingüística del latín.

Aumentan los casos de -r y -z finales (alféizar) y se introducen polisílabos: Influencia lingüística del árabe. Influencia lingüística del godo. Influencia lingüística del latín.

Centro y noroeste de la Península. Dentro había que diferenciar una capa no-céltica, más primitiva en el norte y el oeste, mezclada con pueblos más antiguos de naturaleza desconocida; y otra posterior céltica en la zona central y occidental del Norte del Guadiana (celtíberos): A la llegada de los romanos, zona indoeuropea. A la llegada de los romanos, zona ibérica.

Dardo, dama, paja, fraile, monje: Galicismos. Arabismos. Italianismos.

¿En qué siglo se convierte en gentilicio el término "español"?. XIII. X. V.

¿A partir de qué año tenemos un romance distinto en cada zona?. 800. 600.

¿Cuál fue la lengua más extendida durante el periodo de Al-Andalus?. Mozárabe. Árabe.

Nuestro conocimiento del mozárabe se limita... Léxico. Morfología. Sintaxis.

¿Cuáles son los únicos datos sintácticos que conocemos del mozárabe?. Jarchas y zéjeles. Mester de clerecía. Mester de juglaría.

Escritos en árabe vulgar y que suelen contener palabras o frases cortas en romance (mozárabe): Zéjeles. Jarchas.

Que vivía en el territorio musulmán de la Península ibérica durante la dominación islámica y que adoptó costumbres y creencias del islamismo: Muladí. Mozárabe. Cristiano.

¿En qué año se forma el Califato de Córdoba?. 929. 1031. 1492.

Tipos de lenguas: Lengua dominante. Lengua vecina. Lengua sustituida por la presión de otra lengua.

¿Qué zona presentaba un mejor latín antes de la constitución del romance medieval (romance primitivo)?. Cataluña. Asturias. Andalucía.

¿A partir de qué siglo fue independiente el condado de Castilla?. X. XI. XIII.

Los enclaves cristianos del Pirineo tuvieron origen y desarrollo bastante diferentes. En realidad, nacieron a instancias... Monarquía franca. Monarquía portuguesa. Monarquía alemana.

Sobre la época de expansión del romance: 1230. 1137. 1119.

Dentro del ámbito de la Historia de la lengua se incluyen tradicionalmente dos perspectivas diferentes: Atendería a todos los aspectos culturales, sociales, históricos en general, que han envuelto a la lengua en evolución. Comprende los aspectos propiamente lingüísticos, a la que también podemos referirnos como "Gramática histórica".

Este curso está centrado en... Historia externa de la lengua. Historia interna de la lengua o "Gramática histórica".

Se distinguen tres etapas en la periodización de la Historia de la lengua española: Hacia 1650. El idioma se encuentra en ebullición. Coincide con el agotamiento de la cultura de los Siglos de Oro. Entre 1200 y 1450 aproximadamente (vinculada a la reforma alfonsí). Cambios lentos, sobre todo, en las estructuras periféricas (léxico, lenguajes técnicos...), no en las nucleares.

La presencia del romance castellano se da, en progresión creciente desde el siglo X... En las universidades. En los documentos de tipo jurídico. En las escuelas.

Fernán González, a mediados del siglo X, será el primer conde de toda Castilla, y _____________, hijo del rey navarro Sancho el Mayor, será, en la siguiente centuria, quien abra la larga historia de la Monarquía castellana: Fernando I. Fernando VII. Carlos V.

El condado castellano no se había construido sobre ninguna entidad lingüística o cultural anterior. Se hallaba en el límite de tres provincias romanas: Tarraconensis, Bética y Lusitania. Gallaecia (Cantabria), Tarraconense (al Este), Cartaginense (por el Sur). Gallaecia (Cantabria), Tarraconense (al Este), Lusitania.

¿Qué conservamos de las lenguas pre-célticas?. Nombres propios (de dioses, de lugar...). Nombres de animales. Nombres de accidentes geográficos.

Izquierdo, cencerro y pizarra son de origen... Vasco. Preindoeuropeo. Precéltico.

Los celtas trajeron a la Península... Voces no indoeuropeas. Voces griegas. Voces fenicias.

¿Cuál es el primer nombre de la Península (el adoptado por los romanos, frente a la Iberia de los griegos)?. Hispania. España. Lusitania.

¿Cuál es la causa que con mayor insistencia?. La acción de los diferentes sustratos en las comunidades del Imperio Romano en su proceso de latinización. La acción de los diferentes sustratos en las comunidades del Imperio Griego en su proceso de latinización. La diversidad de opiniones de los propios hablantes.

¿A qué se refiere el término "sustrato" aplicado a la lengua latina?. Rasgos lingüísticos indígenas. Rasgos lingüísticos latinos. Las capas pobres de la sociedad.

Entre el _____________ se producen las guerras contra cántabros, astures y galaicos; tras ellas, Hispania ya será una provincia pacificada: 29 y 19 a. C. 155 y 139 a. C.

Tanto en uno como en otro tipo de _____________ la Península ibérica se muestra en oposición con el francés y el italiano, que heredan el ____________: Arcaísmos, latín central. Arcaísmos, latín tardío. Dialectos, latín central.

El reino visigodo se hace definitivamente hispano a principios del siglo ____, cuando pierde Tolosa ante los __________: VI, francos. VIII, francos. VII, alanos.

¿Cuál era el romance de Al-Andalus?. Mozárabe. Indoeuropeo. Celta.

Escritos en árabe vulgar y que suelen contener palabras o frases cortas en romance (mozárabe): Zéjeles. Sonetos. Jarchas.

Términos de alimentación como alcaucil, chacina, gazpacho, chícharo, guisante, habichuela, horchata... Mozarabismos. Celtas. Vascos.

Tipos de lenguas según su relación con las demás: Lengua dominante. Lengua vecina. Lengua dominada.

Debido a la influencia lingüística del árabe, ¿sufrió cambios la morfología léxica?. No. Sí.

¿Hay fonemas del español prestados del árabe?. No. Sí.

SOBRE EL ROMANCE PRIMITIVO, ANTES DE LA CONSTITUCIÓN DEL ROMANCE MEDIEVAL: El núcleo ____________ fue el más importante en los primeros siglos de la Edad Media. Tenían un sentimiento _____________ que les daba sentimiento de reconquista contra los territorios musulmanes: Asturiano-cántabro; neogótico. Castellano. Andaluz.

Sobre el romance primitivo, antes de la constitución del romance medieval. Fragmentación lingüística del reino: Navarro, aragonés y catalán. La zona más desarrollada, Cataluña, tenía un mejor latín, producto del influjo franco. Arcaizante en muchos rasgos, pero revolucionario en otros. Galicia marginada de los centros de poder y sin posibilidad de expansión desde que entre los siglos XI y XII fue separada del condado de Portugal. Los rasgos de la lengua se entremezclaban hasta el punto de hablar catalano-aragonés. Fue, sin embargo, en una de estas zonas donde hallamos el primer texto romance de cierta extensión: las "Glosas" o traducciones romances de palabras, frases e incluso una frase completa. Diversificada en varias variantes. Continuador en muchos rasgos del habla asturiana, debió presentar mayor homogeneización interna, a la vez que asimilaría elementos mozárabes conservados en el Valle del Duero. Los documentos jurídicos escritos en latín, llenos de vulgarismos o romanismos, parecen mostrar ciertas diferencias entre el romance leonés occidental (más próximo a las formas gallegas) y el central, más semejanza con el dialecto románico, el castellano.

Sobre el romance primitivo, antes de la constitución del romance medieval. Fragmentación lingüística del reino: Navarro, aragonés y catalán. La zona más desarrollada, Cataluña, tenía un mejor latín, producto del influjo franco. Arcaizante en muchos rasgos, pero revolucionario en otros. Galicia marginada de los centros de poder y sin posibilidad de expansión desde que entre los siglos XI y XII fue separada del condado de Portugal. Los rasgos de la lengua se entremezclaban hasta el punto de hablar catalano-aragonés. Fue, sin embargo, en una de estas zonas donde hallamos el primer texto romance de cierta extensión: las "Glosas" o traducciones romances de palabras, frases e incluso una frase completa. Diversificada en varias variantes. Continuador en muchos rasgos del habla asturiana, debió presentar mayor homogeneización interna, a la vez que asimilaría elementos mozárabes conservados en el Valle del Duero. Los documentos jurídicos escritos en latín, llenos de vulgarismos o romanismos, parecen mostrar ciertas diferencias entre el romance leonés occidental (más próximo a las formas gallegas) y el central, más semejanza con el dialecto románico, el castellano.

SOBRE EL ROMANCE PRIMITIVO, ANTES DE LA CONSTITUCIÓN DEL ROMANCE MEDIEVAL. ¿Qué zona presentaba un mejor latín? ¿Por qué?. Cataluña. Producto del influjo franco. Asturias. Producto del influjo extremeño. Andalucía. Producto del influjo portugués.

¿En qué siglo se asienta la conciencia de Reconquista?. IX. X. XI.

La convivencia lingüística de francos e hispanos (siglo XI) se manifiesta, entre otros, en numerosos documentos... En gascón o provenzal. En alemán o portugués. En italiano o gallego.

¿En qué siglo finaliza la Reconquista cristiana?. XV. X. XI.

¿Cuál es el galicismo medieval más notable?. Español. Liebre. Conejo.

SOBRE LA ÉPOCA DE EXPANSIÓN DEL ROMANCE. León y Navarra ya no son los más poderosos, sino que ahora se anteponen Castilla y Aragón, convertidos en reinos gracias a... La dinastía vascona que Sancho el Mayor de Navarra (1000-1035) instala en estos antiguos condados. La dinastía gallega que Sancho el Mayor de Galicia (1000-1035) instala en estos antiguos condados. La dinastía extremeña que Sancho el Mayor de Extremadura (1000-1035) instala en estos antiguos condados.

¿Cuál fue el influjo franco más hondo y duradero?. El ejercido por el elemento eclesiástico. Los francos se instalan en el camino de Santiago. Las oleadas de galicismos.

¿Cuál es el texto romance más antiguo?. La Nodizia de Kesos. Las Glosas Silenses. Las Glosas Emilianenses. Cartularios de Valpuesta o Becerros.

¿Para qué sirve la cantidad en latín?. Para distinguir pares mínimos. Para el conteo silábico. Es una cuestión estética.

¿Cuáles eran los diptongos en latín?. AE, AU, OE. AI, AO, OI.

En el paso del latín clásico al latín vulgar se producen cambios importantes en el vocalismo. ¿En qué etapa se encuadra el "latín vulgar"?. Latín tardío. Latín renacentista. Latín vulgar.

¿Cuál es el cambio principal que se produce en el vocalismo latino?. La pérdida de la cantidad vocálica como rasgo distintivo. La disimilación. El cambio de apertura de las vocales altas.

¿Cómo era el acento en latín clásico?. Melódico o tonal. De intensidad.

En el siglo XIII la apócope de /-e/ final se producía después de cualquier consonante e incluso grupo consonántico, en lo que se conoce como "apócope extrema" (noch por noche...). ¿Cuáles fueron las posibles causas?. Por influjo del fenicio. Por influjo del griego. Probablemente, debido a una moda lingüística: mozárabes emigrados a reinos cristianos que no tenían reparo en apocopar cada palabra, por influjo del árabe; y el influjo franco, que coincidió con la época de apogeo de la apócope castellana.

La formación de la "yod" es uno de los cambios más importantes en la evolución del latín al español. La yod es un elemento palatal de carácter semivocálico [j] o semiconsonántico [i̯] que no existía en latín y revolucionó el sistema fonológico en el paso a las lenguas romances. Al no existir en latín, siempre habrá que explicar cómo ha surgido una yod en una palabra determinada. Puede tener diversos orígenes. Diptongación de antiguos hiatos latinos, por tendencia antihiática, y la vocal palatal E o I se convierte en semivocal [j]. Esta semivocal palatal resultante es la YOD: Ejemplos: VI-NE-A > [βi-nja] FO-LI-A > [fo-lja] MU-LI-E-RE > [mu-ljé-re] AL-TA-RI-U > [al-ta-rju]. Ejemplos: O-CǓ-LU > [o-klu] > [oi̯lu] RE-GǓ-LA > [re-gla] > [rei̯la]. Ejemplos: LACTE > [lai̯te] MAXILLA > [mai̯silla] PUGNU > [pui̯nu]. Ejemplos: BASIU > [bai̯so] > beso, MATERIA > madera.

La formación de la "yod" es uno de los cambios más importantes en la evolución del latín al español. La yod es un elemento palatal de carácter semivocálico [j] o semiconsonántico [i̯] que no existía en latín y revolucionó el sistema fonológico en el paso a las lenguas romances. Al no existir en latín, siempre habrá que explicar cómo ha surgido una yod en una palabra determinada. Puede tener diversos orígenes. Vocalización de consonante oclusiva en contacto con lateral [l] tras síncopa de vocales postónicas (C’L, T’L, G’L): Ejemplos: O-CǓ-LU > [o-klu] > [oi̯lu] RE-GǓ-LA > [re-gla] > [rei̯la]. Ejemplos: LACTE > [lai̯te] MAXILLA > [mai̯silla] PUGNU > [pui̯nu]. Ejemplos: BASIU > [bai̯so] > beso, MATERIA > madera. Ejemplos: VI-NE-A > [βi-nja] FO-LI-A > [fo-lja] MU-LI-E-RE > [mu-ljé-re] AL-TA-RI-U > [al-ta-rju].

La formación de la "yod" es uno de los cambios más importantes en la evolución del latín al español. La yod es un elemento palatal de carácter semivocálico [j] o semiconsonántico [i̯] que no existía en latín y revolucionó el sistema fonológico en el paso a las lenguas romances. Al no existir en latín, siempre habrá que explicar cómo ha surgido una yod en una palabra determinada. Puede tener diversos orígenes. Vocalización de consonante velar ante otra consonante (CT, CS, GN): Ejemplos: LACTE > [lai̯te] MAXILLA > [mai̯silla] PUGNU > [pui̯nu]. Ejemplos: BASIU > [bai̯so] > beso, MATERIA > madera. Ejemplos: O-CǓ-LU > [o-klu] > [oi̯lu] RE-GǓ-LA > [re-gla] > [rei̯la]. Ejemplos: VI-NE-A > [βi-nja] FO-LI-A > [fo-lja] MU-LI-E-RE > [mu-ljé-re] AL-TA-RI-U > [al-ta-rju].

La formación de la "yod" es uno de los cambios más importantes en la evolución del latín al español. La yod es un elemento palatal de carácter semivocálico [j] o semiconsonántico [i̯] que no existía en latín y revolucionó el sistema fonológico en el paso a las lenguas romances. Al no existir en latín, siempre habrá que explicar cómo ha surgido una yod en una palabra determinada. Puede tener diversos orígenes. Metátesis de vocal palatal que se encontraba en otra sílaba, o palatales en contacto por síncopa de consonante: Ejemplos: BASIU > [bai̯so] > beso, MATERIA > madera. Ejemplos: LACTE > [lai̯te] MAXILLA > [mai̯silla] PUGNU > [pui̯nu]. Ejemplos: O-CǓ-LU > [o-klu] > [oi̯lu] RE-GǓ-LA > [re-gla] > [rei̯la]. Ejemplos: VI-NE-A > [βi-nja] FO-LI-A > [fo-lja] MU-LI-E-RE > [mu-ljé-re] AL-TA-RI-U > [al-ta-rju].

Alargamiento de vocal (colligu, annus...): Geminación. Diptongación. Hiatización.

Evolución del consonantismo, desde el sistema del latín clásico hasta los cambios ocurridos en el español medieval y el español clásico. El sistema tenía dos fonemas seminconsonánticos: [w] y [j], variantes de ______________ en posición inicial (vincere, iacere...) o intervocálico (lavare, maiore...): De /u/ y de /i/. De /u/ y de /z/. De /v/ y de /h/.

El sistema consonántico latino tenía sus fonemas consonánticos y, además, dos fonemas semiconsonánticos: [w] y [j]. [z] y [d]. [h] e [ie].

Cambios consonánticos que se produjeron en latín vulgar (a partir del siglo I d. C.) y que luego han heredado las lenguas romances. Se mantiene en la escritura, pero no representará ya ningún fonema: Consonantización de [w] y [j]. Cambios debidos a la variación o lenición. Pérdida de la laríngea /h/.

Cambios consonánticos que se produjeron en latín vulgar (a partir del s. I d.C.) y que luego han heredado las distintas lenguas romances. ¿Qué ocurrió con la semiconsonante velar [w]?. Se reforzó hasta pronunciarse como fricativa bilabial [β] , confluyendo con la realización intervocálica de /b/. Adquirió una pronunciación consonántica fuerte en posición inicial de palabra y en posición intervocálica. Se convirtió en consonante palatal en posición intervocálica.

Cambios consonánticos que se produjeron en latín vulgar (a partir del s. I d.C.) y que luego han heredado las distintas lenguas romances. ¿Qué ocurrió con la semiconsonante palatal [j]?. Adquirió una pronunciación consonántica (palatal sonora fuerte) en posición inicial de palabra y en posición intervocálica. Se reforzó hasta pronunciarse como fricativa bilabial [β] , confluyendo con la realización intervocálica de /b/. Pasó por un proceso de fricativación acelerada.

Cambios consonánticos que se produjeron en latín vulgar (a partir del s. I d.C.) y que luego han heredado las distintas lenguas romances. Se produjeron diversos cambios debido a la “variación” o “lenición”. Fenómeno atribuido al sustrato celta (ejemplos: LITIGARE > lidiar, APOTHECA > bodega): Sonorización de oclusivas sordas en posición intervocálica. Fricativización. Simplificación de geminadas (degeminación).

Cambios consonánticos que se produjeron en latín vulgar (a partir del s. I d.C.) y que luego han heredado las distintas lenguas romances. Se produjeron diversos cambios debido a la “variación” o “lenición”. Ejemplos: REGALE > real, LIMPIDU > limpio: Fricativización (/b/ > /β/, /d/ > /ð/, /g/ > /ɣ/) y posible desaparición (/b/ /d/ /g/ > ø) de consonantes sonoras intervocálicas. Simplificación de geminadas (degeminación). Sonorización de oclusivas sordas en posición intervocálica.

Cambios consonánticos que se produjeron en latín vulgar (a partir del s. I d.C.) y que luego han heredado las distintas lenguas romances. Se produjeron diversos cambios debido a la “variación” o “lenición”. Ejemplo: LITTERA > letra, CUPPA > copa): Simplificación de geminadas (degeminación). Fricativización. Sonorización de oclusivas sordas en posición intervocálica.

Cambios consonánticos que se produjeron en latín vulgar (a partir del s. I d.C.) y que luego han heredado las distintas lenguas romances. Palatizaciones: Provocadas por la aparición de la yod. También sufrieron un proceso de palatalización las velares /k/ y /g/ ante vocal palatal (/e/, /i/) (ejemplo: CIVITATE > ciudad, CENA > cena). En el latín vulgar se produjeron muchos procesos de palatización, pero nos centraremos en la palatalización que da como resultado la /ɲ/ (grafía actual ñ, grafías medievales también nn o nj). ¿De dónde procede el diacrítico que caracteriza a la "ñ"?. De un signo parecido a una n poco marcada que se ponía sobre la primera n de la grafía nn. Del indoeuropeo. Origen celta.

La grafía [ñ] (exclusiva del español) tiene diversos orígenes: En este caso, una semivocal palatal (la [j] de un diptongo) actúa sobre la nasal anterior, “arrastrando” el lugar de articulación de esta hacia el paladar. Es lo que sucede, por ejemplo, en la evolución de lat. SENIORE > esp. señor, donde la [j] del diptongo palataliza la /n/ anterior (una consonante nasal alveolar) convirtiéndola en una consonante nasal palatal. Y la semivocal desaparece, después de dejar su sello (el carácter palatal) en la nasal resultante (embebida en la nasal palatal). El proceso aquí es un poco más complejo: la velar implosiva /g/ debió de fricatizar y posteriormente adelantar su lugar de articulación hacia el paladar; allí habría actuado igual que la yod en el caso anterior, convirtiendo la nasal alveolar /n/ en la nasal palatal /ɲ/. Como sucede, por ejemplo, en LIGNA > leña. Aquí, el responsable de la palatalización habría sido el “refuerzo articulatorio” (el esfuerzo que deben realizar los órganos articulatorios para pronunciar el grupo consonántico) (AUTUMNU > otoño).

¿Cómo surge la distinción /β/ - /b/ (betacismo)?. Como consecuencia de la consonantización de [w] y de la fricativización de la oclusiva sonora intervocálica /b/. Tiene origen en diversos procesos de palatalización, la mayoría por efecto de una yod. Se daría en inicial de palabra, por pérdida de F- latina.

Frente a otras lenguas romances que simplificaron las geminadas de las nasales /l/ y /n/, ¿qué consonantes palatizó el español?. LL en /ʎ/ (VALLE > valle) y NN en /ɲ/ (ANNU > año). RR en /r/ (RRAMÓN > Ramón) y CC en /c/ (CCASA > casa).

Cambios consonánticos que se produjeron entre la época visigótica y el principio de la Edad Media. Llamado “protorromance” o “romance común”, un estadio anterior a la diversificación lingüística de la Península. Los primeros documentos escritos en castellano (a partir del s. X) permiten reconstruir el sistema consonántico del español medieval, que podríamos representar tal como aparecen en el cuadro: Como consecuencia de la consonantización de [w] y de la fricativización de la oclusiva sonora intervocálica /b/. En diversos procesos de palatalización, la mayoría por efecto de una yod o de una vocal palatal. Por pérdida de F- latina. LL en /ʎ/ (VALLE > valle) y NN en /ɲ/ (ANNU > año). Se refuerza en algunas posiciones y da como resultado la vibrante múltiple /r/.

En la época medieval, el español poseía seis fonemas sibilantes con un punto de articulación muy próximo. Las africadas /͡ts/ y /d͡ʒ/, que eran dentoalveolares; las fricativas /s/ y /z/, ápicoalveolares (es decir, más propiamente /s̺/ /z̺/, con el diacrítico debajo); y las fricativas /ʃ/ y /ʒ/, prepalatales. En época medieval aparecen testimonios de que había comenzado la pérdida de la oclusión en las africadas, que aparece reflejada en el cuadro y que nos obliga a utilizar los diacríticos que marcan la realización predorsodental: /s̪/ y /z̪/: El momento de oclusión de las africadas /͡ts/ y /d͡ʒ/ desaparece y queda solo el momento fricativo; los fonemas resultantes son predorsodentales fricativos: /s̪/ y /z̪/. De la consonante sonora de los tres pares: se conservan solo las sordas (ya todas fricativas, después de la desafricación); son las tres que aparecen en la parte superior de la imagen. De la fricativa predorsodental, que era la consonante más próxima a la zona dental, hasta un punto de articulación interdental; el resultado es la interdental fricativa sorda /θ/ (excepto en el español meridional). De la fricativa prepalatal /ʃ/ hacia la zona posterior del paladar, acercando la parte posterior de la lengua al velo del paladar, a la zona velar; el resultado es la velar fricativa sorda /x/ (con distintas realizaciones en español meridional).

Cambios consonánticos que se produjeron entre la época visigótica y el principio de la Edad Media. Llamado “protorromance” o “romance común”, un estadio anterior a la diversificación lingüística de la Península. Los primeros documentos escritos en castellano (a partir del s. X) permiten reconstruir el sistema consonántico del español medieval, que podríamos representar tal como aparecen en el cuadro: Como consecuencia de la consonantización de [w] y de la fricativización de la oclusiva sonora intervocálica /b/. En diversos procesos de palatalización, la mayoría por efecto de una yod o de una vocal palatal. Por pérdida de F- latina. LL en /ʎ/ (VALLE > valle) y NN en /ɲ/ (ANNU > año). Se refuerza en algunas posiciones y da como resultado la vibrante múltiple /r/.

En la época medieval, el español poseía seis fonemas sibilantes con un punto de articulación muy próximo. Las africadas /͡ts/ y /d͡ʒ/, que eran dentoalveolares; las fricativas /s/ y /z/, ápicoalveolares (es decir, más propiamente /s̺/ /z̺/, con el diacrítico debajo); y las fricativas /ʃ/ y /ʒ/, prepalatales. En época medieval aparecen testimonios de que había comenzado la pérdida de la oclusión en las africadas, que aparece reflejada en el cuadro y que nos obliga a utilizar los diacríticos que marcan la realización predorsodental: /s̪/ y /z̪/: El momento de oclusión de las africadas /͡ts/ y /d͡ʒ/ desaparece y queda solo el momento fricativo; los fonemas resultantes son predorsodentales fricativos: /s̪/ y /z̪/. De la consonante sonora de los tres pares: se conservan solo las sordas (ya todas fricativas, después de la desafricación); son las tres que aparecen en la parte superior de la imagen. De la fricativa predorsodental, que era la consonante más próxima a la zona dental, hasta un punto de articulación interdental; el resultado es la interdental fricativa sorda /θ/ (excepto en el español meridional). De la fricativa prepalatal /ʃ/ hacia la zona posterior del paladar, acercando la parte posterior de la lengua al velo del paladar, a la zona velar; el resultado es la velar fricativa sorda /x/ (con distintas realizaciones en español meridional).

La grafía [ñ] (exclusiva del español) tiene diversos orígenes: En este caso, una semivocal palatal (la [j] de un diptongo) actúa sobre la nasal anterior, “arrastrando” el lugar de articulación de esta hacia el paladar. Es lo que sucede, por ejemplo, en la evolución de lat. SENIORE > esp. señor, donde la [j] del diptongo palataliza la /n/ anterior (una consonante nasal alveolar) convirtiéndola en una consonante nasal palatal. Y la semivocal desaparece, después de dejar su sello (el carácter palatal) en la nasal resultante (embebida en la nasal palatal). El proceso aquí es un poco más complejo: la velar implosiva /g/ debió de fricatizar y posteriormente adelantar su lugar de articulación hacia el paladar; allí habría actuado igual que la yod en el caso anterior, convirtiendo la nasal alveolar /n/ en la nasal palatal /ɲ/. Como sucede, por ejemplo, en LIGNA > leña. Aquí, el responsable de la palatalización habría sido el “refuerzo articulatorio” (el esfuerzo que deben realizar los órganos articulatorios para pronunciar el grupo consonántico) (AUTUMNU > otoño).

En la época medieval, el español poseía seis fonemas sibilantes con un punto de articulación muy próximo. Las africadas /͡ts/ y /d͡ʒ/, que eran dentoalveolares; las fricativas /s/ y /z/, ápicoalveolares (es decir, más propiamente /s̺/ /z̺/, con el diacrítico debajo); y las fricativas /ʃ/ y /ʒ/, prepalatales. En época medieval aparecen testimonios de que había comenzado la pérdida de la oclusión en las africadas, que aparece reflejada en el cuadro y que nos obliga a utilizar los diacríticos que marcan la realización predorsodental: /s̪/ y /z̪/: El momento de oclusión de las africadas /͡ts/ y /d͡ʒ/ desaparece y queda solo el momento fricativo; los fonemas resultantes son predorsodentales fricativos: /s̪/ y /z̪/. De la consonante sonora de los tres pares: se conservan solo las sordas (ya todas fricativas, después de la desafricación); son las tres que aparecen en la parte superior de la imagen. De la fricativa predorsodental, que era la consonante más próxima a la zona dental, hasta un punto de articulación interdental; el resultado es la interdental fricativa sorda /θ/ (excepto en el español meridional). De la fricativa prepalatal /ʃ/ hacia la zona posterior del paladar, acercando la parte posterior de la lengua al velo del paladar, a la zona velar; el resultado es la velar fricativa sorda /x/ (con distintas realizaciones en español meridional).

¿En qué consiste el fenómeno del yeísmo?. En la neutralización de las diferencias entre la lateral palatal /ʎ/ y la fricativa palatal /ʝ/. En un retroceso en el lugar de articulación. En un adelanto en el lugar de articulación.

Transformaciones que se dieron en el cambio del latín (lengua __________) al español (lengua ___________): Funciones Comparativo Perfecto Pasiva Latín REGIS BREVIOR CANTAVI AMATUR Español del rey más breve he cantado es amado. Sintética, analítica. Aislante, fusionante. Sintética, aislante.

Mecanismo que tiene una enorme relevancia en la evolución morfosintáctica: Analogía. Geminación. Degeminación.

La analogía tiene una enorme relevancia en la evolución morfosintáctica, ya que... Actúa con fuerza en la morfología verbal. Actúa con fuerza en la morfología nominal. Actúa con fuerza en las preposiciones.

La analogía y la tendencia a la difrenciación juegan un papel importante en la transformación de las estructuras gramaticales. Sin embargo, dicha transformación cuenta con otros mecanismos importantes: La gramaticalización y el reanálisis. La degeminación y la diptongación. La geminación y la monoptongación.

La analogía y la tendencia a la difrenciación juegan un papel importante en la transformación de las estructuras gramaticales. Sin embargo, dicha transformación cuenta con otros mecanismos importantes, como la gramaticalización y el reanálisis. Ejemplo de gramaticalización: La creación de los tiempos de perfecto compuestos con haber, a partir de una perífrasis resultativa con un verbo de significado pleno. La reinterpretación los antiguos neutros de plural latinos en -A como formas de femenino singular, por una inadecuada reinterpretación de -A como morfema de femenino, dada su presencia en los sustantivos de la primera declinación, que en su mayoría tenían este género.

Las lenguas romances pierden el sistema latino de ______________ (procedimiento sintético), y en su lugar generalizan el uso de ______________ como marca de función sintáctica de los elementos nominales (un procedimiento analítico): Flexión causal, preposiciones. Oposición de cantidad de vocales, determinantes. Geminación, conjunciones.

"Le" (< dativo ILLI), usado en español para el complemento indirecto, frente a "lo", "la" (< acusativos ILLUM, ILLAM), para el complemento directo: Resto de diferencia causal. Antigua diferencia ente CD y CI. Casos de geminación extrema.

El sufijo adverbial -mente , originalmente ablativo de MENS, -NTIS (BONA MENTE > buenamente): Restos del ablativo. Restos del nominativo. Restos del acusativo.

Por lo que se refiere al género, ¿cuál es el cambio categorial más importante?. La pérdida de la /e/ como marca flexiva. La pérdida de la /a/ como marca flexiva. La pérdida casi total del género neutro.

En latín existían sustantivos neutros, sin embargo en español han quedado reducidos a restos en el singular de algunos pronombres (esto o aquello) y del adjetivo (lo bueno). Por otro lado, el latín carecía de morfemas flexivos específicos para el género. ¿Cómo se produjeron estos morfemas?. Gracias a un proceso de reanálisis: las terminaciones habituales en los sustantivos pasaron a interpretarse como marcas gramaticales de los distintos géneros: -o para masculino y -a para femenino; también influyó la analogía de los adjetivos de tres terminaciones. Gracias a un proceso de geminación: las terminaciones habituales en los sustantivos pasaron a interpretarse como marcas gramaticales de los distintos géneros: -o para masculino y -a para femenino; también influyó la analogía de los pronombres de tres terminaciones. Gracias a un proceso de monodiptongación: las terminaciones habituales en los sustantivos pasaron a interpretarse como marcas gramaticales de los distintos géneros: -o para masculino y -a para femenino; también influyó la analogía de los verbos de tres terminaciones.

¿Qué ocurrió con los sustantivos neutros latinos en su paso al español?. Se adaptaron a uno de los dos géneros, masculino o femenino. Se quedaron en el español. Pasaron a ser masculino y femenino a la vez.

Los sustantivos neutros latinos, en su paso al español, se adaptaron a uno de los dos géneros, masculino o femenino. Los procedentes de neutros latinos en -UM o en -US pasaron a ser: Masculinos (neutro CORPUS > masculino cuerpo). Femeninos (neutro plural FOLIA > hoja).

Los sustantivos neutros latinos, en su paso al español, se adaptaron a uno de los dos géneros, masculino o femenino. Algunos neutros de plural en - A se reanalizaron como: Femeninos (neutro plural FOLIA > hoja). Masculinos (neutro CORPUS > masculino cuerpo).

¿Existía la categoría de artículo en latín?. Sí. No.

¿De dónde deriva la forma del artículo en español?. Ille (posición átona). Qui (posción átona). Is (posición átona).

Diferencia entre el sistema de pronombres personales español y latino: En español tenemos dos series diferentes, una tónica y una átona. En español el neutro se ha quedado como residuo. En español no tenemos sistema de casos para marcar las funciones sintácticas.

Sobre el sistema pronominal español. ¿Para qué se utilizan las formas heredadas del acusativo?. Formas átonas. Formas tónicas.

Sobre el sistema pronominal español. ¿Para qué se utilizan las formas heredadas del dativo?. Formas átonas. Formas tónicas.

Los derivados de acusativos latinos se conservan como serie átona y se utilizan: Tanto para la función de CD como de CI (me, te, nos...). Para la función de sujeto o como término de preposición.

En la evolución del latín al español se pierden las formas sintéticas de futuro (CANTABO, AUDIAM...), y se generalizan unas perífrasis modales con valor de obligación o de deseo, que ya existían en latín. ¿Qué se crean a partir de estas formas perifrásticas?. Los futuros analíticos en las lenguas romances; en español, el auxiliar para el nuevo futuro será el presente del verbo haber. Las perífrasis verbales modernas. Los compuestos sintagmáticos.

Deícticos frecuentes en español medieval que se han perdido en el paso al español actual: y (< HIC o IBI `allí ́) y ende (< INDE `de allí ́). ĕgo᷈, nōs, tū, vōs. mĕī, nŏstrŭm, -ī, tŭī, vĕstrŭm, -ī, sŭī.

La preposición latina SECUNDUM derivó a: Según. Segundo. Segunda.

Primer testimonio de romance castellano: Cartularios de Valpuesta o Becerros. Nodizia de Kesos. Glosas Emilianenses y Glosas Silenses.

¿En qué siglos apareció el castellano en los textos?. Siglos XII y XIII. Siglos VII y VIII. Siglos V y VI.

El léxico de cualquier lengua se constituye, en lineas generales, sobre una triple base: Vocabulario patrimonial, vocabulario creado dentro de la propia lengua y el préstamo de vocablos. Fónico, morfológico y sintáctico.

¿Cómo se denomina el léxico de origen latino no transmitido por herencia sino tomado directamente de la lengua?. Cultismo. Latinismo. Latinus.

El castellano apareció en los textos en los siglos XII y XII. A partir de ese momento se convierte en la lengua propia de Castilla. ¿Qué fenómenos políticos favorecieron su expansión?. La Reconquista frente a los musulmanes, la unión definitiva con León y la paulatina penetración castellana en Aragón, sobre todo en las zonas no catalanas. La Reconquista frente a los visigodos, la unión definitiva con León y la paulatina penetración castellana en Albacete, sobre todo en las zonas no catalanas. La Reconquista frente a los musulmanes, la unión definitiva con Andalucía y la paulatina penetración castellana en Galicia, sobre todo en las zonas no catalanas.

EL CASTELLANO, LENGUA OFICIAL Y DE CULTURA. En el siglo XIII el castellano se convierte en la única lengua de Cancillería regia, debido a diversos motivos. ¿Dónde se ve la culminación de este proceso?. En las compilaciones de textos legales llevadas a cabo en el reino de Alfonso X: el "Fuero real", el "Setenario" y, sobre todo, "Las Siete Partidas". En las tablas alfonsíes. En cualquier documento escrito de la época.

EL CASTELLANO, LENGUA OFICIAL Y DE CULTURA. ¿Qué género le da la categoría de lengua literaria al castellano?. Poesía épica. Poesía lírica. Novela de caballerías.

EL CASTELLANO, LENGUA OFICIAL Y DE CULTURA. Tradición de origen culto y clerical que venía utilizando el castellano como vehículo de expresión: Desde poemas juglarescos de carácter religioso o profano hasta las composiciones en cuaderna vía de Gonzalo de Berceo. Desde poemas épicos de carácter religioso o profano hasta las composiciones en cuaderna vía de Lope de Vega. Desde poemas detectivescos de carácter religioso o profano hasta las composiciones en silvas de Gonzalo de Berceo.

¿A qué siglo se remonta la actividad traductora en España?. X. V. XV.

Toledo fue para la cultura europea medieval, la vía de penetración de la Antigüedad griega y del saber musulmán. En estas traducciones ____________ el castellano estaba en el medio: Del árabe al latín. Del celta al latín. Del indoeuropeo al latín.

¿Cuál fue el elemento básico en el proceso de abrir el castellano a nuevos contenidos y dotarlo de la suficiente capacidad lingüística para expresarlos?. Las traducciones. La arabización. La latinización.

EL CASTELLANO, LENGUA OFICIAL Y DE CULTURA. ¿Quién difundió el saber en la Castilla del siglo XII?. Alfonso X. El Cid. Gonzalo de Berceo.

EL CASTELLANO, LENGUA OFICIAL Y DE CULTURA. Fuente de los "exemplos": India. México. Australia.

EL CASTELLANO, LENGUA OFICIAL Y DE CULTURA. Alfonso X difundió el saber en la Castilla del siglo XII. Su actividad fue decisiva, no solo por el número e importancia de obras traducidas, sino por el cuidado con el que se realizaba esta labor. En primer lugar, hallamos versiones de la "Biblia". También de actitud didáctica encontramos los "exemplos". Por último, destacan las traducciones de obras astrológico-astronómicas realizadas por el rey Sabio: "Lapidario", "Libro del Saber de Astronomía"... ¿Cuál fue otro de los géneros con el que se puso a prueba la nueva lengua castellana?. Prosa histórica. Picaresca. Lírica.

¿En qué aspecto se situó el castellano por delante de otros romances?. Se convirtió en la única lengua empleada por la Cancillería regia. En la Morfología. En la Sintaxis.

Los poemas juglarescos de carácter religioso y las composiciones de cuaderna vía, ambas de origen culto y clerical, utilizaron el castellano como vehículo de expresión. Ejemplo de poema juglaresco de carácter religioso: Vida de Santa María Egipcíaca. Razón de amor. Libro de Apolonio. Libro de Alexandre.

Si hablamos sobre las traducciones, la actividad del rey Sabio fue decisiva. Las obras traducidas pertenecen, en su inmensa mayoría: A la tradición semítica. A la tradición fenicia. A la tradición celta.

En los siglos XIV y XV, gracias al contacto con las nuevas corrientes culturales europeas, surgieron nuevas formas literarias en castellano. Destacó el influjo de: Italia. Francia. Alemania.

En los siglos XIV y XV, gracias al contacto con las nuevas corrientes culturales europeas, surgieron nuevas formas literarias en castellano. Destacó el influjo de Italia. Por su parte, la literatura didáctica continuó, aunque con ciertas variaciones. Las fuentes árabes le "cedieron el testigo" a: Hagiografía. Épica. Picaresca.

¿Quién es el mayor representante de la literatura didáctica del siglo XIV?. Don Juan Manuel. Alfonso X. Gonzalo de Berceo.

¿Qué novedades presenta la lengua en el siglo XV?. Irrumpe la sensibilidad humanista, vuelta hacia el mundo clásico grecolatino. La lengua se hace opaca, manierista.

¿En qué siglo se consagra el castellano como lengua de poesía lírica?. XV. XIV. XIII.

A finales del siglo XV aparece la __________, muy vinculada aún a temas religiosos con elementos pastoriles. Sin embargo, el diálogo supremo de este período es la comedia humanística o de la novela dialogada: ____________: Literatura teatral, "La Celestina". Literatura picaresca, "El conde Lucanor". Literatura detectivesca, "Cancionero de Baena".

¿Cómo se muestra la prosa histórica en el siglo XV?. En Crónicas de reinados. Dos grandes compilaciones históricas: "Estoria de España" y la "Grande e General Estoria".

En el siglo XV la lengua presenta grandes novedades: la vuelta hacia el mundo clásico grecolatino y la consagración del castellano como lengua de poesía lírica. ¿Quién inspira la vuelta hacia el mundo clásico grecolatino?. Dante. Lope de Vega. Petrarca.

En el siglo XV la lengua presenta grandes novedades: la vuelta hacia el mundo clásico grecolatino y la consagración del castellano como lengua de poesía lírica. Al mismo tiempo, los poetas aparecen agrupados en "Cancioneros". Muy vinculada aún a temas religiosos con elementos pastoriles, aparece, a finales del siglo XV la literatura teatral. Sin embargo, el diálogo supremo de este período es: La comedia humanística o de la novela dialogada: "La Celestina". La literatura didáctica. Los libros de "exemplos".

EL CASTELLANO DE LOS SIGLOS XIV Y XV. ¿Cómo se originan las novelas de caballerías?. De la prosa histórica. De la lírica. De la épica.

EL CASTELLANO DE LOS SIGLOS XIV Y XV. "Mocedades de Rodrigo": Épica (siglo XIV). Prosa histórica (siglo XIV). Novela de caballerías (siglo XV).

EL CASTELLANO DE LOS SIGLOS XIV Y XV. "Rimado de Palacio" del Canciller Ayala: Mester de clerecía (siglo XIV). Mester de juglaría (siglo XIV). Épica (siglo XV).

EL CASTELLANO DE LOS SIGLOS XIV Y XV. En el siglo XIV el gallegoportugués va a dejar de ser la lengua de la poesía lírica, por lo que se empieza a usar el castellano para este género: Al igual que el provenzal. Al igual que el gallegoportugués. Al igual que el vasco.

DIFUSIÓN GEOGRÁFICA DEL CASTELLANO. El siglo XIV es la época más gloriosa del ____________ literario. Pero la cercanía con Castilla originó la progresiva castellanización lingüística de Aragón antes de su unión a Castilla: Aragonés. Gallego. Leonés.

DIFUSIÓN GEOGRÁFICA DEL CASTELLANO. El retroceso del leonés fue evidente. A fines del siglo XV solo se mantuvo en la lengua literaria como base del... Sayagués. Cantonés. Vascuence.

EL LÉXICO CASTELLANO EN LA BAJA EDAD MEDIA. Durante los siglos XIV y XV se siguen creando palabras por derivación o composición y la incorporación de voces de otras lenguas, en especial latín. ¿Qué aporta el primer procedimiento?. Ninguna novedad sustancial, ni en elementos (sufijos, prefijos...). Un flujo importante de sufijos. Un flujo importante de prefijos.

EL LÉXICO CASTELLANO EN LA BAJA EDAD MEDIA. Una buena parte de los cultismos del siglo XV procedían... De los poetas clásicos. De los poetas románticos. De los poetas neoclásicos.

Se introducen nombres de plantas de clara evocación clásica como "jacinto, narciso", o de animales: "áspid, lince"; términos académicos: "academia, armonía", bucólico, comedia, etimología...": Helenismos en la Baja Edad Media (siglos XIV-XV). Arabismos en la Baja Edad Media (siglos XIV-XV). Galicismos en la Baja Edad Media (siglos XIV-XV).

EL ESPAÑOL CLÁSICO (SIGOS XVI Y XVII). INTRODUCCIÓN. De todas las vulgares fue la primera en tener una gramática: _____________________, publicada en 1492 por Antonio de Nebrija: Gramática de la lengua castellana. Diálogo de la lengua. Reglas de Orografía en la Lengua Castellana.

EL ESPAÑOL CLÁSICO (SIGOS XVI Y XVII). INTRODUCCIÓN. Se extiende a lo largo del siglo XVI: La llamada Edad de Oro de la literatura española. La llamada Edad de Plata de la literatura española. La llamada Edad de Bronce de la literatura española.

En principio, la unión de las coronas de Castilla y Aragón fue dinástica. ¿Dónde se refleja la unidad?. En el idioma. En el matrimonio de los reyes católicos. En sus gentes.

En principio, la unión de las coronas de Castilla y Aragón fue dinástica. La unidad se reflejó en el idioma. ¿Qué ocurrió con la lengua aragonesa?. Se fue abandonando. Tuvo una fuerte tendencia. Se extendió hacia Navarra.

UNIFICACIÓN POLÍTICA Y LINGÜÍSTICA. ¿En qué año hereda Fernando la corona aragonesa?. 1479. 1474. 1492.

EL ESPAÑOL EN EUROPA. Durante el s. XVI y la primera mitad del XVII España fue la primera potencia europea. Se produjeron numerosas traducciones: "Lazarillo de Tormes", Cervantes. "Amadís de Gaula", Quevedo. "Historia de la vida del Buscón", Góngora.

EL ESPAÑOL EN EUROPA. ¿Qué tratado supuso la derrota y la ruina de España ante el nuevo predominio de Francia?. Tratado de Westfalia (1648). Tratado de Versalles (1919). Tratado de Ámsterdam (1999).

EL ESPAÑOL EN EL NUEVO MUNDO. El proceso empezó en las Islas Canarias, descubiertas a finales del s. XIV. La conquista y colonización de las nuevas tierras americanas fue un proceso relativamente rápido. La organización política, social y cultural de los nuevos territorios fue un proceso complejo. Desde el punto de vista lingüístico el conflicto fue múltiple: ___________________; entre los deseos de propagar el castellano y los de mantener a los indígenas con sus propias lenguas; hubo también conflicto con entre las varias formas de español llegadas al Nuevo Mundo. Muchas de las lenguas indígenas desaparecieron con ellos (casi todas las del Caribe). Vivieron las que tuvieron poco trato con los españoles o las de las comunidades más desarrolladas. Muchos elementos pasaron de esas lenguas al español, la mayoría _____________________________________________. El contagio de elementos fónicos o morfológicos es mucho más limitado y se da sobre todo en hablantes bilingües: Entre las lenguas autóctonas y el castellano, léxicos referidos a las nuevas realidades de aquel mundo. Entre el castellano y el inglés del norte, sinónimos y antónimos. Entre el castellano y el japonés de ultramar, palabras patrimoniales.

DE CASTELLANO A ESPAÑOL. LA NORMA LINGÜÍSTICA. Si durante la Edad Media no había existido una denominación fija para el idioma, al romance en el s. XIII se unieron los términos "romance castellano" o "____________". Sin embargo, Alfonso X usa una vez "espannol" y varias "lenguage de España", y en un poema francés del s. XIII "espaignol" parece significar castellano. Este nombre de "_________" empieza a ser dominante a principios del s. XVI. No lo usaban _________________. Pero, esta denominación encajaba a la perfección con la nueva realidad. En español, se reconocían a aquellos que no eran castellanos; sin embargo, el término "castellano" no se olvidó, era la denominación tradicional y fue mantenida por los más conservadores. Pero también podía indicar la modalidad más pura de la lengua, o referirse a su origen histórico: Lenguaje castellano, espannol, ni los humanistas ni Nebrija. Lenguaje hispanoamericano, españole, ni los barrocos ni Nebrija. Lenguaje de todos y de todas, españolis, ni los humanistas ni Lope de Vega.

DE CASTELLANO A ESPAÑOL. LA NORMA LINGÜÍSTICA. Al romance en el s. XIII se unieron: Romance castellano o lenguaje castellano. Romance trovadoresco. Romance hispanoamericano.

DE CASTELLANO A ESPAÑOL. LA NORMA LINGÜÍSTICA. La denominación de nuestra lengua pasó por diferentes etapas: "romance", "romance castellano o lenguaje castellano"... ¿Cuándo empieza a ser dominante el nombre "español"?. A principios del siglo XIV. En el siglo XV. A principios del siglo XIX.

DE CASTELLANO A ESPAÑOL. LA NORMA LINGÜÍSTICA. ¿Qué ciudad fue considerada centro de vida cortesana y de cultura?. Toledo. Barcelona. Madrid.

DE CASTELLANO A ESPAÑOL. LA NORMA LINGÜÍSTICA. Siguieron empleando el viejo término "castellano": "Gramática anónima" de Lovaina" (1555) o Gonzalo de Correas, ya en el siglo XVII. "Gramática de la Lengua castellana, de Nebrija (1492) o Gonzalo de Correas, ya en el siglo XVII.

DE CASTELLANO A ESPAÑOL. LA NORMA LINGÜÍSTICA. ¿Qué autor encarna el tipo de norma reflejado en "El Cortesano" de Castiglione?. Garcilaso de la Vega. Góngora. Lope de Vega.

LOS GRAMÁTICOS. La "Gramática de la lengua castellana", publicada en 1492 por __________ fue la primera de una serie de estudios sobre el español. La preocupación por la lengua se remonta a __________ (siglo XIII). El humanista Nebrija fue el reformador de la enseñanza del latín en España según los modelos italianos de la época. Con su Gramática y su Ortografía iniciaría los estudios sobre la lengua española. Al elevar así el español a la dignidad del griego y el latín, Nebrija frenó la invasión de __________. El castellano debía perfeccionarse por el latín, pero tenía también su entidad. Las gramáticas escritas en estos dos siglos siguen el modelo establecido por Nebrija: estudian la ortografía, la morfología flexiva, la retórica y las reglas métricas y poéticas. Muchas muestran un claro afán pedagógico, al estar destinadas a la enseñanza del español a extranjeros: Nebrija, Alfonso X, latinismos. Andrés Bello, Alfonso XI, italianismos. Juan de Valdés, Alfonso XII, helenismos.

LOS GRAMÁTICOS. Son muy numerosos los tratados dedicados exclusivamente a la ortografía y pronunciación. Pueden citarse los de Alonso de Torquemada y sobre todo la "Ortografía castellana" de _____________, donde se lleva al máximo el principio de una letra para cada sonido. Notables obras de tipo lexicográfico: "______________________" de Covarrubias. Las reflexiones lingüísticas se orientaron también hacia la cuestión de los orígenes de la lengua española. La tesis más difundida era la de la corrupción del latín, defendida por Nebrija. Valdés propuso el griego, para otros era el vascuence, incluso se llegó a hablar de un castellano primitivo anterior al latín: Gonzalo de Correas, "Tesoro de la lengua castellana o española". Andrés Bello, "Vocabulario español-latino". Juan de Valdés, "Glosas Emilianenses".

LOS GRAMÁTICOS. Fue la primera de una serie de estudios sobre el español: "Gramática de la lengua castellana". "Ortografía castellana". "Tesoro de la lengua castellana o española".

LOS GRAMÁTICOS. Se lleva al máximo el principio de una letra para cada sonido: "Gramática de la lengua castellana". "Ortografía castellana". "Tesoro de la lengua castellana o española".

LOS GRAMÁTICOS. Obra de tipo lexicográfico: "Gramática de la lengua castellana". "Ortografía castellana". "Tesoro de la lengua castellana o española".

LOS GRAMÁTICOS. La tesis más difundida era la de la corrupción del latín, defendida por... Nebrija. Covarrubias. Gonzalo de Correas.

LOS GRAMÁTICOS. Mucho más apegado al uso; menos sistemático que Nebrija, su criterio selectivo (respecto de formas aún vacilantes) suele ser acertado: "Diálogo de la lengua", de Juan de Valdés. "Ortografía castellana", de Gonzalo de Correas. "Tesoro de la lengua castellana o española", de Covarrubias.

LA LENGUA LITERARIA. EL PRIMER RENACIMIENTO. Durante la primera mitad del s. XVI el Humanismo renacentista se asienta en España y muchos consideran el viaje a ___________ como un elemento imprescindible. El diálogo, el soneto y el verso endecasílabo se cultivan y la lengua literaria mira, por un lado, a sus modelos italianos más cercanos, __________, pero, con el recuerdo de autores latinos. Sin embargo, el latinismo extremo del s. XV desaparece casi por completo: se conoce mucho mejor el latín y se conoce mejor las posibilidades y características internas del español: Italia, Petrarca. Francia, Garcilaso. Alemania, Góngora.

La lengua literaria engloba... El primer Renacimiento, Clasicismo y Contrarreforma, la época barroca. El segundo Renacimiento, Clasicismo y Contrarreforma, la época modernista.

Prosa histórica: Traducción de la crónica portuguesa. Resumen de la crónica alfonsí. Alfonso X.

LA LENGUA LITERARIA. EL PRIMER RENACIMIENTO. Formula un estilo natural. Escribía como hablaba. Logra una elegancia natural.. Juan Valdés. Juan Boscán. Garcilaso de la Vega.

El clasicismo se observa, además de en la vuelta al latinismo y el artificio estético... En la recuperación del género latino de la epopeya. En la vuelta al medievalismo.

¿Qué siglo supone la consagración de las tendencias esteticistas en la lengua literaria?. XVII. XVI. XV.

CLASICISMO Y CONTRARREFORMA. LA LENGUA LITERARIA. ¿Qué suscitó el avance del reformismo religioso?. La Contrarreforma. La reforma de Lutero. Un malestar generalizado.

LA ÉPOCA BARROCA. LA LENGUA LITERARIA. ¿Con qué obra se inaugura la novela moderna?. "El Quijote" de Cervantes. "Amadís de Gaula". "El lazarillo de Tormes".

LA ÉPOCA BARROCA. LA LENGUA LITERARIA. ¿Qué exalta el teatro de Lope o Calderón?. Un mundo irreal volcado en la Antigüedad clásica. El pasado heroico español.

CLASICISMO Y CONTRARREFORMA. En el clasicismo se observa la recuperación del género latino de la EPOPEYA. Un buen ejemplo de ello... "La Araucana", de Alonso de Ercilla. "Elegías de Varones Ilustres de Indias", de Juan de Castellanos.

LA EXPANSIÓN DEL LÉXICO EN LOS SIGLOS DE ORO. La entrada de cultismos en los siglos de oro pasó por diferentes fases: De pausa y selección en la entrada de voces cultas (primera mitad del XVI). Período de latinismo y helenismo, que alcanza su cénit en el barroco, en especial entre los culteranos. Aumenta el número de helenismos, dado el conocimiento directo que se tiene ya de la lengua griega clásica y posterior entre los humanistas españoles. Hay muchas traducciones.

LA EXPANSIÓN DEL LÉXICO EN LOS SIGLOS DE ORO. ¿Cuál es el procedimiento más estudiado en el desarrollo del léxico español durante esta época (Siglos de Oro, XVI-XVII)?. El préstamo léxico. La derivación. La composición.

¿En qué siglo concluyen los grandes procesos históricos constitutivos de la lengua española?. XVIII. XVII. XVI.

LA NORMA ACADÉMICA, GRAMATICAL, LITERARIA. En ________ se funda la Real Academia Española y acaba unificando el idioma. De acuerdo con ello, la Academia emprendió diversos trabajos: en primer lugar, el "Diccionario de Autoridades" (entre 1726 y 1739), al que siguieron la "Ortografía" (1741), la "Gramática" (1771). Estas obras, reformadas a lo largo de los siglos ________, han dotado a los hispanohablantes de herramientas para afinar su lengua. A ellas se ha añadido en el siglo XX la confección de un "Diccionario histórico": 1713, XIX y XX. 1813, XVIII y XIX. 1753, XIX y XX.

Siglo XIX: Construida “según ahora se habla”. “Destinada al uso de los americanos” y con la intención de conservar la pureza de la lengua y como vehículo de comunicación entre las naciones de origen español. Nace la Lingüística científica hispana.

LA NORMA ACADÉMICA, GRAMATICAL, LITERARIA. En el s. XIX entra el Romanticismo en España (en _____, por la poesía patriótica que dio lugar la guerra contra Napoleón), que sirvió para liberar la lengua literaria de ciertas rigideces normativas desarrolladas en el XVIII. No obstante, el apego a la lengua clásica española siguió y se incrementó: géneros como la novela histórica, los romances o el teatro resucitaban las formas lingüísticas del Siglo de Oro. Incluso en _________ (el más notable estilista del Romanticismo) vemos ecos de la lengua de Quevedo. La segunda mitad del XIX no rompió con el Romanticismo; es ahora cuando componen sus obras los más depurados poetas románticos: Gustavo Adolfo Bécquer y Rosalía de Castro (una de las pioneras de la resurrección del gallego como lengua literaria). Sin embargo, el tono lo va a dar la corriente realista, en especial en la novela, que supuso para la lengua literaria la recuperación de una forma más directa y natural de la expresión: _________________: 1830, Larra, Juan Valera y Galdós. 1860, Garcilaso, Estébañez y Carrasco. 1890, Góngora, Espronceda y Zorrilla.

LA NORMA ACADÉMICA, GRAMATICAL, LITERARIA. La gran recuperación de la lengua literaria como creación estética e individual viene dada en España con el ______________ y la Generación del 98. Preocupación por la forma lingüística y reflexión sobre los problemas de España son compartidos por estos escritores. La renovación fue impulsada por Rubén Darío. Podemos destacar a Valle- Inclán, Baroja o Unamuno. A partir de ellos la lengua literaria conoció un período de esplendor (Edad de Plata) en el que sobresalen poetas como Antonio Machado, Juan Ramón Jiménez o los incluidos en la Generación del ____ (Salinas, Guillén, Lorca, Alberti, Cernuda...) y prosistas como Pérez de Ayala, Gómez de la Serna... Modernismo, 27. Romanticismo, 36. Neoclasicismo, 14.

PROBLEMAS LINGÜÍSTICOS DEL ESPAÑOL MODERNO. CUESTIONES FONÉTICAS. De los cambios fónicos nacidos en los siglos XVI – XVII los de mayor capacidad expansiva han sido el ___________ y la desaparición de la -d- intervocálica, (en cambio, el seseo, la aspiración y pérdida de la -s han permanecido en sus zonas originarias). El _____________ se usa en la mitad Sur de la Península (incluyendo Madrid), Canarias y América. Por su parte, la desaparición de la -d intervocálica es un vulgarismo que se da en todo el mundo hispánico: Yeísmo, yeísmo. Betacismo, betacismo.

PROBLEMAS LINGÜÍSTICOS DEL ESPAÑOL MODERNO. PROBLEMAS GRAMATICALES. Ha continuado sin resolver el sistema de empleo de los pronombres afijos de _______________. Frente a la mayor parte del mundo hispánico, que distingue lo, los, la, las, por su función acusativo/dativo, se ha mantenido el uso de "le" para el acusativo personal masculino (le vi); y en Castilla la Vieja y León el intento de distinguir el género gramatical ha consolidado "el leísmo de cosa" (el mueble le tengo), frente al _______ de "todo lo sé" y el laísmo (la dije que se fuera). La Academia y el habla culta han ido restringiendo las prácticas incorrectas. Más reciente es la adición de solo -s para el plural de extranjerismos terminados en consonantes anómalas en español: clubs, carnets, records ... (fenómeno observado por la Gramática de la Academia en 1913). _______________, por el contrario, alteraciones en el sistema verbal: Tercera persona, neutro, no ha habido. Segunda persona, neutro, sí ha habido. Primera persona, neutro, no ha habido.

El léxico de cualquier lengua se construye sobre tres bases: Heredado desde las primeras etapas de existencia del idioma como tal, donde se manifiestan los principales cambios (fónicos, morfológicos...). Creado dentro de la lengua por los mecanismos de formación de palabras (derivación y composición). Absorción de vocablos de otras lenguas (también sufijos, prefijos, etc.). En las lenguas romances el léxico de origen latino tomado directamente se considera cultismo.

El léxico de cualquier lengua se construye sobre tres bases: Heredado desde las primeras etapas de existencia del idioma como tal, donde se manifiestan los principales cambios (fónicos, morfológicos...). Creado dentro de la lengua por los mecanismos de formación de palabras (derivación y composición). Absorción de vocablos de otras lenguas (también sufijos, prefijos, etc.). En las lenguas romances el léxico de origen latino tomado directamente se considera cultismo.

Baja Edad Media: Siglos XIV y XV. Siglos XV y XVI. Siglos XVI y XVII.

Etapas de la lengua literaria: El diálogo, el soneto y el verso endecasílabo se cultivan y la lengua literaria mira, por un lado, a sus modelos italianos más cercanos, Petrarca, pero, con el recuerdo de autores latinos. En la poesía de esta época se intensifican los caracteres clasicistas ya observados, dentro del tono petraquista habitual. El más notable es Fernando de Herrera, en su obra poética se observa la búsqueda del ornato estético y el artificio como normas supremas de la lengua literaria. Se pierde el gusto por lo natural, solo se aprecia el artificio, la invención, la ostentación de ingenio y agudeza en el manejo de palabras, la dislocación de la sintaxis normal.

Etapas de la lengua literaria: El diálogo, el soneto y el verso endecasílabo se cultivan y la lengua literaria mira, por un lado, a sus modelos italianos más cercanos, Petrarca, pero, con el recuerdo de autores latinos. En la poesía de esta época se intensifican los caracteres clasicistas ya observados, dentro del tono petraquista habitual. El más notable es Fernando de Herrera, en su obra poética se observa la búsqueda del ornato estético y el artificio como normas supremas de la lengua literaria. Se pierde el gusto por lo natural, solo se aprecia el artificio, la invención, la ostentación de ingenio y agudeza en el manejo de palabras, la dislocación de la sintaxis normal.

Impulsó la recuperación de las lenguas regionales: Romanticismo. Neoclasicismo. Modernismo.

De los cambios fónicos nacidos en los siglos XVI – XVII, ¿cuáles son los de mayor capacidad expansiva?. El yeísmo y la desaparición de la -d- intervocálica. El seseo, la aspiración y pérdida de la -s.

¿A partir de qué momento se dio en anglicismo en la lengua española?. Romanticismo. Neoclasicismo. Barroco.

¿De qué siglo data "El libro de buen amor"?. XIV. XIII. XII.

¿En qué siglo aparece la literatura teatral?. XV. XIV. XII.

Denunciar Test