Lenguaje y literatura.
![]() |
![]() |
![]() |
Título del Test:![]() Lenguaje y literatura. Descripción: Norma lingüística, acentuación (Semana XV). |




Comentarios |
---|
NO HAY REGISTROS |
Hjelmslev define la norma lingüística como: Ninguna de las anteriores. El conjunto de rasgos distintivos que, en la manifestación concreta del sistema de la lengua, permiten reconocer los elementos entre sí. El uso consiste en los fenómenos semántico-fonéticos mediante los cuales el sistema se manifiesta realmente. B y C son correctos. Para Coseriu, la norma lingüística se define como: El conjunto de las obligaciones impuestas, en una sociedad determinada, por su realización efectiva, incluyendo en el conjunto los rasgos no distintivos y las variantes contextuales. Se trata entonces, del conjunto de principios lingüísticos que regulan el uso de la lengua. A y B son correctos. Ninguna de las anteriores. La palabra norma proviene del Latin y fue documentada en: 1998. 1717. 1700. 1616. El rechazo a las normas en las primeras décadas del siglo XX, tuvo lugar a partir del: Desarrollo de la lingüística sistemática. El conjunto de las obligaciones impuestas, en una sociedad determinada, por su realización efectiva, incluyendo en el conjunto los rasgos no distintivos y las variantes contextuales. Se trata entonces, del conjunto de principios lingüísticos que regulan el uso de la lengua. Lenguaje, la lengua y el habla. El concepto de norma se ha ido modificando en la misma medida en que ha avanzado el conocimiento científico acerca del: Desarrollo de la lingüística sistemática. Se trata entonces, del conjunto de principios lingüísticos que regulan el uso de la lengua. El uso consiste en los fenómenos semántico-fonéticos mediante los cuales el sistema se manifiesta realmente. Lenguaje, la lengua y el habla. Características de la norma lingüística: El conjunto de las obligaciones impuestas, en una sociedad determinada, por su realización efectiva, incluyendo en el conjunto los rasgos no distintivos y las variantes contextuales. El conjunto de rasgos distintivos que, en la manifestación concreta del sistema de la lengua, permiten reconocer los elementos entre sí. Norma objetivamente comprobable en una lengua, la norma que siguen los hablantes necesariamente por ser miembros de una comunidad lingüística y no aquella según la cual se reconoce que hablan bien. La norma lingüística contiene solo lo que en el hablar concreto es repetición de modelos anteriores e implica la eliminación de todo lo que en el habla es aspecto totalmente inédito, variante individual, ocasional o momentánea. Está sujeta a limitaciones de orden social (Necesidad de comprensión y exactitud) y de orden lingüístico (Estabilidad de la lengua). Es a la vez, actividad lingüística, producto lingüístico y obligatoriedad. La norma es variable, según los límites y la índole de la comunidad. Puede coincidir aparentemente con el sistema, cuando el sistema ofrece una única posibilidad, así como el habla puede coincidir con la norma. Diversidad, la lingüística moderna reconoce entre la diversidad de normas, la familiar, culta, la vulgar, la popular y otras. Es más limitada que el sistema, pues nace de la asignación de un valor social determinado a ciertas realizaciones del sistema y no al sistema en su totalidad. Los conceptos que con respecto a la norma se dan son (Normal, adecuado y anormal) y no (Correcto, incorrecto). Muchas veces la norma normal no coincide con la norma correcta. Es un puente entre sistema y realización (Habla), patrón lingüístico capaz de generar una serie de realizaciones acordes con las exigencias del grupo social y de este modo, influye sobre la actividad lingüística de las personas en sociedad. Es un agente de cambio no solo de unas realizaciones del sistema por otras (Habla), sino también de cambio dentro del sistema (Incorporación de nuevos paradigmas impuestos por la norma). Esta dada por las preferencias de determinado grupo de la comunidad lingüística y no constituye una barrera para la comunicación. Los hechos de la norma pueden producirse en cualquier plano: Fónico, morfosintáctico o léxico. El uso de cualquier norma lingüística se manifiesta en: La comunicacion. La lengua. El habla. Todos son correctos. Si se trata de nombres geográficos, se sigue la norma anterior salvo que se haya españolizado el termino, en cuyo caso se acentúan según las reglas generales, lo que se conoce por exonimos, como: Francia. Cifra, no con letra. Paris, Milán, Lérida. Vademécum, currículo, accésit…. Las palabras latinas que se han incorporado al castellano colocan su tilde según las reglas generales: Alveolo, alvéolo; conclave- cónclave; fútbol, futbol. Vademécum, currículo, accésit…. Monosílabos. Cifra, no con letra. Las palabras llanas que terminan en otras letras siempre se tildan (A estos efectos no se considera la letra x representada por los fonemas /k/+ /s/), sino como tal, y por tanto, las palabras llanas terminadas en x lleva tilde: Todos son correctos. Ás- pe- ra, es- drú- ju- la. Di- fí- cil, cár- cel. Me- dios, re- ve- la. Desde los aportes de la sociolingüística, ha quedado demostrado que no existe una norma única para una comunidad de habla y que se manifiesta en: Son los usos distintos de una misma lengua que hacen los hablantes de una misma comunidad lingüística en función de las circunstancias de tipo geográfico, social o derivadas de la situación en la que se encuentran. Esta dada por las preferencias de determinado grupo de la comunidad lingüística y no constituye una barrera para la comunicación. Diferencias diatopicas (Según el lugar), diastraticas (Según los estratos sociales) y diafasicas (Según los contextos de comunicación) y el hablante en este caso, elige el registro que ha de emplear, según su intención y finalidad y teniendo en cuenta las características de sus interlocutores y del contexto. Los hechos de la norma pueden producirse en cualquier plano: Fónico, morfosintáctico o léxico. Variedades de la lengua: Son los usos distintos de una misma lengua que hacen los hablantes de una misma comunidad lingüística en función de las circunstancias de tipo geográfico, social o derivadas de la situación en la que se encuentran. Es la rama de la gramática que se ocupa de la escritura correcta. Deformaciones de palabras que generan palabras inexistentes, otras consisten en usar erróneamente una palabra en lugar de otra parecida, en otros casos, lo que falla es la ortografía de alguna letra o una acentuación verbal o grafica incorrecta, a veces es un plural mal construido o un artículo mal aplicado. Consiste en usar en el habla y en la escritura, palabras y expresiones apropiadas y aceptadas en todo el ámbito hispanoparlante. Geográficos o diatopicas: La acentuación,. Históricas, meridionales, español de América. Nivel culto, nivel coloquial, nivel vulgar. Registro formal y registro informal o coloquial. Sociales o diastraticas: Registro formal y registro informal o coloquial. Históricas, meridionales, español de América. La acentuación,. Nivel culto, nivel coloquial, nivel vulgar. Funcionales o diafasicas: La acentuación,. Registro formal y registro informal o coloquial. Históricas, meridionales, español de América. Nivel culto, nivel coloquial, nivel vulgar. La corrección lingüística, también llamada corrección del lenguaje o corrección lexicográfica: Consiste en usar en el habla y en la escritura, palabras y expresiones apropiadas y aceptadas en todo el ámbito hispanoparlante. Es un idioma cuasifonético en su escritura. Es la rama de la gramática que se ocupa de la escritura correcta. Deformaciones de palabras que generan palabras inexistentes, otras consisten en usar erróneamente una palabra en lugar de otra parecida, en otros casos, lo que falla es la ortografía de alguna letra o una acentuación verbal o grafica incorrecta, a veces es un plural mal construido o un artículo mal aplicado. Algunas de las incorreciones lingüísticas son: Es un idioma cuasifonético en su escritura. Es la rama de la gramática que se ocupa de la escritura correcta. Deformaciones de palabras que generan palabras inexistentes, otras consisten en usar erróneamente una palabra en lugar de otra parecida, en otros casos, lo que falla es la ortografía de alguna letra o una acentuación verbal o grafica incorrecta, a veces es un plural mal construido o un artículo mal aplicado. Consiste en usar en el habla y en la escritura, palabras y expresiones apropiadas y aceptadas en todo el ámbito hispanoparlante. Al respecto de la corrección en la escritura, nos referiremos en el siguiente tema a un aspecto que, en más de una ocasión, nos ha puesto en aprietos, me refiero a: La lengua. La acentuación,. Los signos. La comunicacion. La acentuación: Consiste en usar en el habla y en la escritura, palabras y expresiones apropiadas y aceptadas en todo el ámbito hispanoparlante. Es la rama de la gramática que se ocupa de la escritura correcta. Es un idioma cuasifonético en su escritura. Es la mayor fuerza de pronunciación que se carga sobre una silaba de la palabra a la que se denomina silaba tónica. El español: Es la mayor fuerza de pronunciación que se carga sobre una silaba de la palabra a la que se denomina silaba tónica. Consiste en usar en el habla y en la escritura, palabras y expresiones apropiadas y aceptadas en todo el ámbito hispanoparlante. Es un idioma cuasifonético en su escritura. Es la rama de la gramática que se ocupa de la escritura correcta. Acento prosódico o simplemente acento: Es la mayor fuerza de pronunciación que se carga sobre una silaba de la palabra a la que se denomina silaba tónica. Es la rama de la gramática que se ocupa de la escritura correcta. Es un idioma cuasifonético en su escritura. Que baja de derecha a izquierda del que lee o escribe y que se pone, en los casos adecuados, sobre alguna de las vocales de la silaba tónica de la palabra. Tilde o acento ortográfico (‘): Es la rama de la gramática que se ocupa de la escritura correcta. Es un idioma cuasifonético en su escritura. Es la mayor fuerza de pronunciación que se carga sobre una silaba de la palabra a la que se denomina silaba tónica. Que baja de derecha a izquierda del que lee o escribe y que se pone, en los casos adecuados, sobre alguna de las vocales de la silaba tónica de la palabra. La conjunción o lleva únicamente tilde cuando enlaza números (Siempre que se escriban con): Vademécum, currículo, accésit…. Todos son correctos. Monosílabos. Cifra, no con letra. Palabras agudas: Son aquellas que tienen el acento prosódico en la antepenúltima silaba: Pro-tes-tan, li-bro. Son aquellas que tienen el acento prosódico en la última silaba; con-ver-sar, pas-tor. Son aquellas que tienen el acento prosódico en una silaba anterior a la antepenúltima silaba. Son aquellas que tienen el acento prosódico en la antepenúltima silaba: Pres-ta-mo, hi-po-cri-ta. Palabras llanas: Son aquellas que tienen el acento prosódico en la antepenúltima silaba: Pres-ta-mo, hi-po-cri-ta. Son aquellas que tienen el acento prosódico en una silaba anterior a la antepenúltima silaba. Son aquellas que tienen el acento prosódico en la última silaba; con-ver-sar, pas-tor. Son aquellas que tienen el acento prosódico en la antepenúltima silaba: Pro-tes-tan, li-bro. Palabras esdrújulas: Son aquellas que tienen el acento prosódico en la antepenúltima silaba: Pro-tes-tan, li-bro. Son aquellas que tienen el acento prosódico en la última silaba; con-ver-sar, pas-tor. Que baja de derecha a izquierda del que lee o escribe y que se pone, en los casos adecuados, sobre alguna de las vocales de la silaba tónica de la palabra. Son aquellas que tienen el acento prosódico en la antepenúltima silaba: Pres-ta-mo, hi-po-cri-ta. Las palabras sobreesdrújulas: Son aquellas que tienen el acento prosódico en una silaba anterior a la antepenúltima silaba. Son aquellas que tienen el acento prosódico en la antepenúltima silaba: Pres-ta-mo, hi-po-cri-ta. Son aquellas que tienen el acento prosódico en la última silaba; con-ver-sar, pas-tor. Son aquellas que tienen el acento prosódico en la antepenúltima silaba: Pro-tes-tan, li-bro. Las formas verbales fue, fui, vio y dio no llevan tilde por tratarse de: Vademécum, currículo, accésit…. La lengua. Monosílabos. Cifra, no con letra. Las palabras sobreesdrújulas se dividen en dos tipos que son: Adverbios de modo terminados en mente (Palabras con dos acentos) y formas verbales formadas por la composición de dos pronombres personales átonos con una forma verbal. Las palabras agudas que no terminan en vocal, o en n o s solas, nunca se tildan:. Se tildan todas palabras agudas que terminan en vocal, o en n o s solas:. Se exceptúan aquellos monosílabos tónicos que coinciden en su grafía con otras atonas, en cuyo caso se coloca tilde en el monosílabo tónico. Adverbios de modo terminados en mente (Palabras con dos acentos): Tam- bi- én, ja- más. Di- fi- cil- men- te, e-vi- den- te- men- te. Co- mé- te- lo, trá- e- me- la. Vir- tud, na-cio- nal. Formas verbales formadas por la composición de dos pronombres personales átonos con una forma verbal: Di- fi- cil- men- te, e-vi- den- te- men- te. Tam- bi- én, ja- más. Vir- tud, na-cio- nal. Co- mé- te- lo, trá- e- me- la. Monosílabos (Sean átonos o no) no llevan tilde: Es la rama de la gramática que se ocupa de la escritura correcta. Es la mayor fuerza de pronunciación que se carga sobre una silaba de la palabra a la que se denomina silaba tónica. Se exceptúan aquellos monosílabos tónicos que coinciden en su grafía con otras atonas, en cuyo caso se coloca tilde en el monosílabo tónico. Que baja de derecha a izquierda del que lee o escribe y que se pone, en los casos adecuados, sobre alguna de las vocales de la silaba tónica de la palabra. La monosílabo se denomina: Se tildan todas palabras agudas que terminan en vocal, o en n o s solas:. Monosilabo. La lengua. Tilde diacrítica. Las reglas básicas de la tildación son: Ninguna de las anteriores. Se tildan todas palabras agudas que terminan en vocal, o en n o s solas:. Las palabras agudas que no terminan en vocal, o en n o s solas, nunca se tildan:. B y C son correctos. Nunca se tildan las palabras llanas que terminan en vocal, o en n o s solas: Vir- tud, na-cio- nal. Me- dios, re- ve- la. Tam- bi- én, ja- más. Di- fí- cil, cár- cel. Todas las palabras esdrújulas y sobreesdrújulas se tildan: Me- dios, re- ve- la. Vir- tud, na-cio- nal. Ás- pe- ra, es- drú- ju- la. Di- fí- cil, cár- cel. Monosílabos tónicos que coinciden en su grafia con otros átonos: Tú (Pronombre personal): Es preciso que vengas tú. Mi (Nombre común): Concierto para oboe en mi bemol mayor. Más (Adverbio de cantidad): Quiero más comida. Más (Adverbio de cantidad): Quiero más comida. Mas (Conjunción adversativa con el significado de pero:) Le pagan, mas no es suficiente. Tú (Pronombre personal): Es preciso que vengas tú. Tu (Adjetivo posesivo): Dale tu cartera. Él (Pronombre personal): ¿Estuviste con él? El (Articulo): El vino esta bueno. Mí (Pronombre personal): Todo esto es para mí. Mi (Adjetivo posesivo): Trae mi calendario. Mi (Nombre común): Concierto para oboe en mi bemol mayor. Sí (Adverbio de afirmación): El si quería. Sí (Pronombre reflexivo): Lo atrajo hacia sí. Si (Conjunción condicional): Vendrá si quiero. Si (Conjunción de interrogativas directa): Pregúntale si quiere venir. Si (Nombre común): Concierto para piano y orquesta en si bemol. Dé (Del verbo dar; cuando se le une algún pronombre, también se acentúa): Déme ese dinero. De (Preposición) Sé (De los verbos ser o saber): Yo no sé nada, se un poco más educado. se (Pronombre persona y reflexivo) Té (Nombre común): Póngame un té. Te (Pronombre personal): Te voy a dar. Para evitar confusiones, lo que se conoce como anfibología (En caso de que no existiese confusión, podemos prescindir de la tilde): Aun (Resto de casos): Ni aun él pudo hacerlo. Aún (Adverbio temporal o de modo con el significado de todavía): ¿Aún no ha llegado?. Aún (Adverbio temporal o de modo con el significado de todavía): ¿Aún no ha llegado? Aun (Resto de casos): Ni aun él pudo hacerlo. Sólo (Adverbio equivalente a solamente): Sólo me quieres para eso. Solo (Adjetivo con el significado de sin compañía): No estés solo. Solo (Adjetivo con el significado de sin compañía): No estés solo. Los pronombres éste, ésta, ese, esa, aquel y aquella, así como sus plurales, llevan tilde para diferenciarlos de los determinantes equivalentes: Verdadero. Falso. Los determinantes este, esta, ese, esa, aquel y aquella y sus plurales no llevan tilde nunca: Falso. Verdadero. Hay que tener en cuenta que nunca llevan tilde los pronombres demostrativos que actúan como antecedentes de un pronombre relativo sin cómo interpuesta entre ambos: Esos que trajiste no con adecuados. Nunca lo veo. Estuve aqui usted. Ser tu o yo. Las letras mayúsculas deben llevar tilde siempre que les corresponda: Verdadero. Falso. En interrogantes, admiraciones o expresiones de carácter dubitativo (También en oraciones que presenten un matriz interrogativo o dubitativo, aunque no existan signos de puntuación o admiración), también se acentúan: Este es el porqué de su decisión. Cómo, cuál, quién, qué, dónde, cuándo, cuánto. Por qué (Partícula interrogativa): ¿Por qué no vienes?. Se decidió por que viniera Pepe. Iré porque me lo pides, porque te quiero a ti…. Por (Preposición): Iré porque me lo pides, porque te quiero a ti…. Este es el porqué de su decisión. ¿Eres tu quien lo ha hecho? (La pregunta se refiere a tu). Se decidió por que viniera Pepe. Porque (Conjunción subordinante causal [atonal]): Este es el porqué de su decisión. Se decidió por que viniera Pepe. ¿Eres tu quien lo ha hecho? (La pregunta se refiere a tu). Iré porque me lo pides, porque te quiero a ti…. Porqué (Nombre): Iré porque me lo pides, porque te quiero a ti…. Se decidió por que viniera Pepe. Cómo, cuál, quién, qué, dónde, cuándo, cuánto. Este es el porqué de su decisión. El hecho de que tales palabras vayan en una oración interrogativa o exclamativa no significa que tengan sentido exclamativo o interrogativo, si no lo tienen, no deben llevar tilde: Iré porque me lo pides, porque te quiero a ti…. Este es el porqué de su decisión. ¿Eres tu quien lo ha hecho? (La pregunta se refiere a tu). Contrapié, decimoséptimo, cortafríos, radiocomunicación…. Si la palabra compuesta procede de la unión de dos palabras simples, solo lleva tilde la última, componente si a la palabra compuesta le corresponde llevarla: Contrapié, decimoséptimo, cortafríos, radiocomunicación…. Iré porque me lo pides, porque te quiero a ti…. Este es el porqué de su decisión. ¿Eres tu quien lo ha hecho? (La pregunta se refiere a tu). Pierde su tilde siempre la primera componente de la misma aunque la llevara cuando era simple: ¿Eres tu quien lo ha hecho? (La pregunta se refiere a tu). Asimismo, decimoséptimo, tiovivo. Contrapié, decimoséptimo, cortafríos, radiocomunicación…. Este es el porqué de su decisión. Si las palabras se unen mediante guion (Conservando la primera invariante la terminación masculina singular), cada vocablo conserva su tilde si ya la tenía previamente: Este es el porqué de su decisión. Asimismo, decimoséptimo, tiovivo. Físico- químico, anglo-soviético. Contrapié, decimoséptimo, cortafríos, radiocomunicación…. En el caso de los adverbios de modo formados mediante la adición del sufijo- mente (Que tiene en realidad dos acentos), se mantiene la tilda del adjetivo que origina al adverbio si ya la tenía: Dé- me, movió- se. Vámonos (De vamos), dáselo (De da), entrégaselo (De entrega). Alveolo, alvéolo; conclave- cónclave; fútbol, futbol. Ágil- mente, rápida- mente. Cuando a una forma verbal que ya tenía se le añaden uno o varios pronombres, la tilde se mantiene: Dé- me, movió- se. Asimismo, decimoséptimo, tiovivo. Físico- químico, anglo-soviético. Ágil- mente, rápida- mente. Si al reunir una forma verbal que no tiene tilde con uno o varios pronombres resulta de una palabra esdrújula o sobreesdrújula, debemos ponerla: Dé- me, movió- se. Alveolo, alvéolo; conclave- cónclave; fútbol, futbol. Vámonos (De vamos), dáselo (De da), entrégaselo (De entrega). Ágil- mente, rápida- mente. Acentuaciones dobles, poseen acentuación de las siguientes palabras: Dé- me, movió- se. Alveolo, alvéolo; conclave- cónclave; fútbol, futbol. Vámonos (De vamos), dáselo (De da), entrégaselo (De entrega). Ágil- mente, rápida- mente. Tradicionalmente la norma lingüística hacía referencia a aquello que garantizaba el uso correcto de la lengua: Verdadero. Falso. En el contexto de una conversación, la intervención destinada a clarificar el significado de alguna palabra utilizada en el proceso comunicativo, cumple con la denominada: Metalinguistica. Moral. Lenguaje. Fatica. La norma lingüística es invariable: Falso. Verdadero. El uso de cualquier norma lingüística se manifiesta en el habla: Verdadero. Falso. Todas las palabras monosilábicas se tildan: Verdadero. Falso. La norma lingüística es única para toda la comunidad de habla: Falso. Verdadero. Una norma lingüística se caracteriza por el empleo de los conceptos “correcto e incorrecto”: Falso. Verdadero. Las palabras compuestas no se tildan: Falso. Verdadero. Los fonemas no son abstracciones sino concreciones de sonidos: Falso. Verdadero. Las palabras agudas son aquellas que tienen el acento prosódico en la última sílaba: Falso. Verdadero. Norma lingüística y corrección: El conjunto de las obligaciones impuestas, en una sociedad determinada, por su realización efectiva, incluyendo en el conjunto los rasgos no distintivos y las variantes contextuales. Norma objetivamente comprobable en una lengua, la norma que siguen los hablantes necesariamente por ser miembros de una comunidad lingüística y no aquella según la cual se reconoce que hablan bien. El uso consiste en los fenómenos semántico-fonéticos mediante los cuales el sistema se manifiesta realmente. El conjunto de rasgos distintivos que, en la manifestación concreta del sistema de la lengua, permiten reconocer los elementos entre sí. Si las palabras llanas terminan en vocal se tildan siempre: Falso. Verdadero. Las formas verbales fue, fui, vio y dio llevan tilde por tratarse de monosílabos: Verdadero. Falso. La norma lingüística se refiere al conjunto de imposiciones que regulan el uso de la lengua: Verdadero. Falso. Los pronombres éste, ésta, ése, ésa, aquél y aquélla, así como sus plurales, llevan tilde para diferenciarlos de los determinantes equivalentes: Verdadero. Falso. |