Cuestiones
ayuda
option
Mi Daypo

TEST BORRADO, QUIZÁS LE INTERESEterminología bilingüe (francés)

COMENTARIOS ESTADÍSTICAS RÉCORDS
REALIZAR TEST
Título del test:
terminología bilingüe (francés)

Descripción:
terminología

Autor:
lucía perez
(Otros tests del mismo autor)

Fecha de Creación:
15/01/2023

Categoría:
Otros

Número preguntas: 99
Comparte el test:
Facebook
Twitter
Whatsapp
Comparte el test:
Facebook
Twitter
Whatsapp
Últimos Comentarios
No hay ningún comentario sobre este test.
Temario:
La terminología: es una práctica terminológica que integra operaciones de recogida, sistematización y presentación de términos de una determinada rama del saber es a la lexicología lo que la terminología es a la lexicografía se preocupa por elaborar diccionarios y glosarios especializados para traductores.
¿Qué afirmación es falsa? Según el "supuesto de adecuación", todo trabajo terminográfico ha de priorizar la utilización de aquella terminología recomendable y desechar aquella no aceptada según la norma Todo trabajo terminográfico debe respetar el "supuesto de adecuación" según el cual dicho trabajo debe satisfacer las necesidades profesionales que lo han motivado El "supuesto de adecuación" da pie a la existencia de diferentes productos o aplicaciones terminológicos debido a la pluralidad de situaciones comunicativas que pueden producirse.
Algunas de las posibles variables que pueden venir a caracterizar el trabajo terminográfico son: la función descriptiva, las necesidades del traductor y los ámbitos de especialización las aplicaciones terminográficas resultantes del propio trabajo la lengua, la función, el promotor y las necesidades de los usuarios, la delimitación temática y el soporte.
Un trabajo terminográfico descriptivo tiene como objetivo recopilar aquella terminología representativa de un ámbito de especialidad priorizar la utilización de aquella terminología recomendable frente a aquella no aceptada según la norma y orientar, así, a los hablantes sobre el uso correcto de la terminología asistir en el uso de convenciones gráficas y signos convencionales.
Un trabajo terminográfico prescriptivo asistir en el uso de convenciones gráficas y signos convencionales priorizar la utilización de aquella terminología recomendable frente a aquella no aceptada según la norma y orientar, así, a los hablantes sobre el uso correcto de la terminología recopilar aquella terminología representativa de un ámbito de especialidad.
Los aprendices de una materia, los profesores de una materia, los documentalistas, los traductores, los intérpretes, los redactores, los especialistas con necesidades interlingüísticas, los lingüistas, los organismos y las administraciones, e incluso el público general desempeñan la actividad terminográfica y determinan las funcionalidades de las aplicaciones terminográficas resultantes de su trabajo son posibles usuarios de las aplicaciones terminográficas que se tienen en cuenta para la elaboración de estas aplicaciones son posibles promotores del trabajo terminográfico en general y definen las características de las aplicaciones terminográficas resultantes de estos trabajos.
En un diccionario, por "microestructura" se entiende la manera en que están dispuestas sus unidades léxicas el conjunto de informaciones relacionadas con las palabras que encabezan sus artículos el conjunto de entradas o lemas que lo forman.
La "nomenclatura" de un diccionario, según la definición que ofrece el DRAE, podría considerarse sinónimo de macroestructura hiperstructura microestructura.
Las etapas de un trabajo terminográfico multilingüe son, básicamente, documentación, confección de base de datos, extracción de términos y traducción b. extracción de términos, confección de base de datos, traducción y documentación c. documentación, traducción, confección de base de datos y extracción de términos.
¿Qué definición de género no se adapta a esta asignatura? estructura textual con un patrón y unas funciones retóricas o retóricas propias sistema que permite la clasificación de obras literarias de acuerdo a criterios semánticos, sintácticos, fónicos, discursivos, formales, contextuales, situacionales y afines formas convencionalizadas de ¿textos ¿que reflejan tanto las funciones y metas asociadas a determinadas ocasiones sociales como los propósitos de quienes participan en ellas .
¿Qué afirmación no podría aplicarse a la descripción de un trabajo terminográfico ad hoc? se dispone de tiempo e infraestructuras limitadas se elaboran definiciones estructuradas de manera rigurosa se identifican términos que aparecen en un texto aislado.
¿Qué no parece ser un macrogénero? un conjunto ordenado y jerarquizado de géneros con los que cuenta una comunidad o una cultura una combinación en un mismo documento de varios géneros un nivel de taxonomía genérica que indicando una categoría textual inferior .
Los elementos que permiten diferenciar los géneros textuales son, básicamente, la función textual, es decir, si se trata de textos argumentativos, expositivos o instructivos la función textual, la situación comunicativa y el léxico empleado en los textos el campo, el modo y el tenor.
La función de los textos o fragmentos textuales que valoran las relaciones entre los diferentes conceptos por medio del descubrimiento de similitudes, contrastes o transformación es conocida como argumental expositiva instructiva.
La función de los textos o fragmentos textuales que descomponen (análisis) o componen (síntesis) conceptos, es decir, la función de los textos que, en esencia, dicen algo sobre algo, suele ser conocida como argumental instructiva expositiva.
La función de los textos o fragmentos textuales que forman conductas futuras en el receptor, es decir, que pretenden modificar la manera de actuar o de pensar de la gente, suele ser conocida como argumental instructiva expositiva.
¿Qué función textual puede asociársele a este documento: http://www.escolanauticamedinya.com/lib/pdf/Contracte_de_compra-venta.pdf? instructiva sin alternativa instructiva con alternativa argumental.
¿Qué afirmación es falsa? el campo se refiere, básicamente, al asunto o tema de que trata el texto el modo se refiere al canal a través del cual se produce la actividad lingüística el tenor se refiere a las relaciones personales implicadas en el texto.
¿Qué afirmación no parece ser correcta respecto de este texto www.bvl.com.pe/mila/HugoSantamaria.ppt? se trata de un texto formal se trata de un texto escrito para ser hablado se trata de un texto relacionado con la coyuntura macroeconómica de Perú, concretamente de sus movimientos bursátiles.
¿Cuál de las siguientes características comunes a estos documentos (https://web.archive.org/web/20211031133947/https://www.iberdrola.com/wcorp/gc/prod/es_ES/corporativos/docs/estatutos_sociales.pdf y https://www.telefonica.com/documents/162467/193132/estatutos.pdf/b9ec25f5-e9df-44d8-afcf-94088424ddcc) no ayuda a identificar el género textual al que pertenecen? se trata de documentos que pertenecen a sociedades anónimas tienen una superestructura similar: división en capítulos o títulos y en artículos, básicamente comparten formas lingüísticas más o menos prefijadas: "la duración de la Sociedad será", "la sociedad tiene por objeto", etc.
¿Qué definición de "corpus" es la más adecuada? conjunto de textos electrónicos producidos en situaciones reales, recogidos, seleccionados y organizados según unos criterios determinados que garanticen que pueda usarse como muestra representativa de una lengua o variedad lingüística conjunto lo más extenso y ordenado posible de ejemplos reales de uso de una lengua conjunto de obras de un autor.
"Diccionario contextualizado", creación de glosarios, extracción de terminología para la compilación de diccionarios especializados, extracción de fraseología y colocaciones dependientes del contexto, didáctica de lenguas, traducción, búsqueda de equivalencias o desarrollo de software de alineación son posibles tipos de corpus que pueden compilarse y que existen en la red son algunas de las características que pueden tener ciertos tipos de corpus, como los paralelos son algunos de los usos o aplicaciones que puede dársele a un corpus .
Las concordancias que se extraen de los corpus no son más que listados de palabras del corpus en cuestión acompañadas del contexto inmediato en el que aparecen equivalencias de palabras clave recogidas en el corpus en cuestión listados de las palabras clave que aparecen en el corpus en cuestión.
BNC (http://www.natcorp.ox.ac.uk/), FRANTEXT (http://www.frantext.fr/) y CREA (http://corpus.rae.es/creanet.html) son ejemplos de corpus canónicos monolingües corpus léxicos diacrónicos corpus monolingües extensos.
Corpus formado por una serie de textos en la lengua de origen junto con sus traducciones en una (o varias) lengua(s) meta corpus comparable corpus paralelo corpus equilibrado.
Corpus que contiene las obras completas de un determinado autor corpus genérico corpus canónico corpus léxico.
Corpus representativo de un determinado género, que incluye textos pertenecientes al género en cuestión corpus general corpus genérico corpus canónico.
Un corpus comparable es un corpus que contiene diversas variedades de lengua en porcentajes similares en relación con un texto u otros corpus de lenguas distintas, incluye tipos similares de textos originales que incluye textos pertenecientes a etapas sucesivas en el tiempo con objeto de estudiar la evolución lingüística.
¿Qué afirmación es falsa? un corpus no está anotado cuando los textos que lo componen se almacenan sin tratar, en formato de sólo texto o ASCII un corpus está etiquetado cuando se ha procesado con diversos tipos de información lingüística; la información implícita se hace explícita por medio del proceso de anotación un corpus piramidal tiene una extensión que no está delimitada voluntariamente y que suele recoger un número de palabras muy elevado.
¿Qué afirmación es verdadera? un corpus que incluye textos producidos durante un determinado periodo de tiempo es un corpus diacrónico un corpus diacrónico es lo mismo que un corpus sincrónico un corpus representativo de un tipo particular de lengua que incluye textos pertenecientes exclusivamente a tal variedad es un corpus especializado.
Los lenguajes de especialidad son simples variantes de la lengua general, visión con la que se reducen los lenguajes especializados al léxico códigos lingüísticos completos separados de la lengua general manifestaciones pragmáticas en situaciones comunicativas específicas dentro de un lenguaje global.
Seleccione la afirmación verdadera el lenguaje general no utiliza terminología una unidad léxica del lenguaje general puede ser una unidad terminológica los lenguajes especializados no contienen léxico de la lengua común.
El grado de especialización de las situaciones comunicativas puede determinar la cantidad de variación terminológica y la densidad terminológica la especialidad de los textos y la variación conceptual la densidad terminológica y la especialidad de los textos.
La determinación del comportamiento terminológico o no terminológico de las unidades léxicas, es decir, determinar si una unidad léxica es terminológica propiamente dicho o técnica, semiespecializada o semitécnica, o general es difícil debido (seleccione la afirmación falsa) al trasvase entre unidades de especialidades distintas al trasvase entre unidades de la lengua común y especializada, lo que se traduce en diversas "banalizaciones" o "terminologizaciones" al trasvase de la variación terminológica y las palabras.
Seleccione la afirmación falsa un término puede ser una unidad monoléxica o poliléxica, contener cifras o símbolos y tener diversas categorías gramaticales la biunivocidad y la monorreferencialidad pueden considerarse universales en el vocabulario de las lenguas especializadas la variación terminológica es un fenómeno a la orden del día en terminología.
Seleccione la afirmación falsa la variación conceptual suele afectar al contenido de una unidad terminológica por variación conceptual se entiende cualquier tipo de heterogeneidad dada en el plano de contenido de una unidad terminológica la presencia de formas distintas para referirse a un mismo concepto es conocida como variación conceptual.
Seleccione la afirmación verdadera cualquier tipo de heterogeneidad dada en el plano de contenido de una unidad terminológica es conocida como variación denominativa la variación denominativa afecta exclusivamente al contenido de una unidad terminológica por variación denominativa se entiende la presencia de formas distintas para referirse a un mismo concepto.
Selecciona la afirmación falsa las formas convencionalizadas de textos que reflejan tanto las funciones y metas asociadas a determinadas ocasiones sociales como los propósitos de quienes participan en ellas reciben el nombre de género las memorias de cuentas anuales, los informes sociales de empresas, la publicidad de las páginas web bancarias o los folletos de ofertas públicas de adquisición de empresas pueden considerarse ejemplos de géneros un género textual es una categoría taxonómica que se subordina al orden o al suborden y que comprende a uno o más géneros próximos.
Según este documento que contiene estructuras conceptuales de diversos campos test, el tipo de estructura que aparece en la segunda página es celular y en la primera, igualmente celular la primera página es decimal y en la segunda, de tipo árbol de campo la tercera página es decimal y en la primera, de tipo árbol de campo.
Indique qué mapa conceptual de los aparecidos en la tercera página del documento anterior parece el más apropiado mapa B mapa C mapa A.
La información que no se encuentra con un motor de búsqueda o directorio, como la información contenida en bases de datos como catálogos o bibliografías…, algunos archivos gráficos y multimedia o las webs de páginas dinámicas se conoce como intranet páginas huérfanas internet invisible.
La traducción del lenguaje natural al lenguaje de interrogación (representación lógica o conjunto de segmentos de signos que resultan de dicha traducción) se denomina: ecuación de búsqueda traducción interlingüística operador de búsqueda.
Suelen contener todo lo que puede necesitar un usuario determinado cuando navega por la red (foros, listas de distribución, búsquedas, etc.) directorios portales buscadores.
El sitio trivago.es es un ejemplo de buscador metabuscador portal.
Seleccione la afirmación falsa los directorios están indexados por medio de robots los buscadores se distinguen de los directorios, entre otras cosas, por el modo de consulta: recuperación de información vs. navegación, respectivamente las bases de datos de los buscadores son, por lo general, más grandes que las de los directorios .
Con related: www.softonic.com Google busca aplicaciones informáticas Se pretende buscar páginas de descarga de aplicaciones informáticas Google recupera aplicaciones informáticas en softonic.com .
En recuperación de información, el "silencio" Surge cuando no se recupera ningún documento o registro en una búsqueda Se corresponde con aquellos documentos cuyo contenido no responde a las necesidades informativas que originan la búsqueda pero que sí se corresponden con las estrategias de búsqueda Se relaciona con aquellos documentos o registros que satisfacen las necesidades informativas que originan la búsqueda pero que no se consiguen recuperar.
Si insertamos en el motor de búsqueda Google la ecuación “intitle:seguros hogar site:www.mapfre.com OR site:ocaso.es” Google recupera busca documentos que contengan en el título la palabra “seguros” y que contengan la palabra “hogar” en cualquier otra parte del documento, y que, además, no estén alojadas en Mapfre u Ocaso Google recupera documento que contengan en el título las palabras “seguros” y “hogar”, y que estén alojadas en Mapfre u Ocaso Google recupera documentos alojados en Mapfre u Ocaso que contengan la palabra “hogar” y que contengan en el título la palabra “seguros”.
¿Cuál de las siguientes afirmaciones sobre ecuaciones de búsqueda concebidas para Google no es falsa? Si se utiliza por duplicado el operador de filtro site; debe utilizarse el operador booleano OR, en cambio, si se utiliza por duplicado el operador de filtro intitle; no es necesario el uso de operadores booleanos La ecuación “related:https://www.credit-agricole.fr” está concebida para buscar sitios relacionados con la agricultura La ecuación “allintitle:seguros hogar site:www.mapfre.com OR site:ocaso.es” busca páginas que contengan en el título las palabras seguros u hogar, y que estén alojadas en Mapfre u Ocaso.
¿Qué operador permite buscar páginas o frases específicas dentro del texto de algún hiperenlace? Inachor: Inurl: Inlink:.
mailto, ftp y http son tipos de servidores comandos y protocolos de transferencia de archivos url de ordenadores alojados en internet.
Podría decirse que en una página web es a un sitio web lo que un capítulo es a un libro lo que un título es a un libro lo que una hoja es a un libro.
En el URL http://www.mapfre.com/seguros/es/particulares/productos/seguros-hogar-familiar.shtml "es" es una carpeta, y "mapfre", el servidor "particulares" es el servidor y "productos", un directorio "mapfre" es un directorio y "seguros-hogar-familiar.shtml", el archivo.
Los volcadores son aplicaciones informáticas que, en principio, no han sido elaboradas con el objetivo de gestionar los archivos de un corpus de textos descargar a un disco duro la totalidad o parte se un sitio web visitar una página web sin necesidad de estar conectado a internet.
Según los comentarios del equipo de Softonic, ¿cuál de las siguientes aplicaciones no parece ser un volcador? Teleport Backstreet browser Getright.
Los volcadores no son conocidos como offline browsers, en inglés navegadores, en castellano aspirateurs, en francés.
Los archivos y/o carpetas de proyecto que generan los volcadores son la página web a partir de la cual trabaja el volcador son la dirección URL desde que la se puede descargar el volcador contienen información acerca del modo de volcado y los archivos descargados.
¿Qué agrupación de extensiones no sigue ningún criterio? jpg, png, bmp, gif swf, mpg, wmv, wps txt, doc, sxw, odt.
Si se le indica a un volcador en las opciones de filtrado, que recupere exclusivamente ficheros *.tar *.tgz *.gz, la aplicación descargará archivos de vídeo audio compresión.
Si se le indica a un volcador que copie las páginas web del sitio http://www.ocaso.es/web/index.html con una profundidad máxima de 2, la aplicación copiará al disco duro, en principio, dos archivos aleatorios enlazados desde http://www.ocaso.es/web/index.html los dos primeros archivos enlazados desde http://www.ocaso.es/web/index.html los archivos enlazados desde http://www.ocaso.es/web/index.html así como los archivos enlazados desde los primeros archivos.
Los PDF son archivos que pueden incluir distintos tipos de contenido, como texto, imagen, vídeo, audio, etc. contienen exclusivamente texto e imagen contienen exclusivamente texto.
La tecnología OCR permite reconocer cualquier texto y convertirlo en imagen convertir un texto en formato gráfico en un documento impreso leer un documento impreso y transformarlo en un texto digital editable en el ordenador.
Según los comentarios del equipo de Softonic, Omniformat es un programa gratuito de conversión de archivos que permite la conversión de archivos a TXT por medio del reconocimiento óptico de caracteres la conversión de archivos a TXT pero no el reconocimiento óptico de caracteres la conversión de archivos a TXT así como el reconocimiento óptico de caracteres.
Según los comentarios del equipo de Softonic, (indique la afirmación falsa) Inforapid es un programa gratuito que permite buscar y reemplazar segmentos textuales en varios documentos, como HTML, PDF, TXT o DOC, de manera simultánea Textcrawler es un programa gratuito que permite buscar y reemplazar segmentos textuales en archivos TXT o DOC de manera simultánea Nodesoft Search and Replace es un programa gratuito que permite buscar y reemplazar segmentos textuales en archivos TXT o HTM de manera simultánea.
El tipo de archivos que, por lo general, más problemas puede provocar desde la perspectiva del ruido son los HTM TXT DOC.
¿Qué afirmación es falsa? en Word, CTRL+enter introduce un salto de línea manual y SHIFT+enter, un salto de página en Word, ALT Gr+. Introduce puntos suspensivos y CTRL+SHIFT+barra espaciadora, un espacio de no separación en Word, CTRL+SHFT+8 en Word permite mostrar los caracteres ocultos en el texto, y CTRL+L abre el cuadro de diálogo de buscar y remplazar.
En el cuadro de buscar y reemplazar de Word, (indique la afirmación falsa) ^? y ^# marcan cualquier carácter y cualquier número, respectivamente ^s y ^i marcan el espacio de no separación y los puntos suspensivos, respectivamente ^l y ^$ marcan cualquier letra y el salto de línea manual, respectivamente.
Este archivo contiene un documento pdf convertido a txt por medio de las funciones de copiar y pegar de Word. ¿Qué criterios de búsqueda y reemplazo permiten unir aquellas palabras cortadas por el guión de final de renglón? a. buscar el segmento < -^p> (espacio, guión corto, marca de párrafo) y reemplazarlo por nada buscar el segmento <-> (guión corto) y reemplazarlo por nada buscar el segmento <- ^p> (guión corto, espacio, marca de párrafo) y reemplazarlo por nada.
Este archivo contiene un documento pdf convertido a txt por medio de las funciones de copiar y pegar de Word. ¿Cómo eliminaría del texto los encabezados que aparecen en el pdf original? sustituyendo los segmentos "D15/1991 ECONOMÍA" y "ÓRGANOS DE GOBIERNO DE LAS CAJAS DE AHORROS D15/1991" por nada sustituyendo los segmentos "ECONOMÍA" y "ÓRGANOS DE GOBIERNO DE LAS CAJAS DE AHORROS" por nada sustituyendo los segmentos "D15/1991", "ECONOMÍA" y "ÓRGANOS DE GOBIERNO DE LAS CAJAS DE AHORROS" por nada.
Este archivo contiene un documento pdf convertido a txt por medio de las funciones de copiar y pegar de Word. ¿Qué criterios de búsqueda y reemplazo podrían servir para dejar en el documento una oración por párrafo? sustituyendo el segmento <^p> (marca de párrafo) por nada y luego, el segmento <.> (punto) por <.^p> (punto, marca de párrafo) sustituyendo el segmento <^p> (marca de párrafo) por < > (espacio) y luego, <.> (punto) por <^p> (marca de párrafo) sustituyendo el segmento <^p> (marca de párrafo) por < > (espacio) y luego, <.> (punto) por <.^p> (punto, marca de párrafo).
¿Qué definición se relaciona mejor con el concepto "diccionario"? conjunto de términos sin definición alguna que aparece normalmente con sus equivalentes en otras lenguas; su formato suele ser simplificado y suelen almacenarse en formatos textuales elaborados con los procesadores de texto u hojas de cálculo conjunto de glosarios o vocabularios conjunto de entradas (generales o especializadas) que suelen contener diversos tipos de información (gramatical, semántica, pragmática, fonética, etc.); suele publicarse en formato libro, aunque también existen versiones en CD-Rom y virtuales .
¿Qué afirmación es falsa? en una base de datos, los registros se componen de diferentes apartados de información, a los que se les denomina campos en una base de datos, los campos se componen de diferentes apartados de información, a los que se les denomina registros en una base de datos, se denomina registro a la unidad mínima de información que contiene la base de datos en cuestión.
Por lo que se refiere a la macroestructura de los diccionarios, (seleccione la respuesta falsa) la disposición del léxico consistente en agruparlo según la tendencia que tienen los sustantivos y los verbos, o los sustantivos y los adjetivos a co-aparecer en las construcciones sintácticas puede denominarse horizontal la ordenación grupal también puede denominarse ordenación colocacional cuando el léxico está ordenado de la A a la Z, puede considerarse que su ordenación es vertical.
El fichero TO Telecomunicacions descargable de la página de Terminologia Oberta del TERMACAT podría ser un banco de datos terminológico un diccionario un glosario.
En una ficha terminológica, las "marcas de uso" son informaciones de tipo sintáctico pragmático morfológico.
¿Qué tipo de información no parecen contener las fichas terminológicas de la base de datos UNTERM? etimología pragmática remisiones.
¿Qué clave de búsqueda de la base datos terminológica TERMIUM permite al usuario buscar palabras clave en la información de tipo conceptual de los términos es español? Mots dans les définitions et contextes espagnols Mots dans les termes espagnols Termes espagnols (terme exact).
La información que contiene el campo "crochets" del TLF remisiones o referencias cruzadas sintáctico o fraseológico conceptual o semántico.
¿Qué definición le parece que se adecua mejor a los criterios de expresión definidos en el documento de Cabré (1992: 196-198), disponible en materiales? etamivan: estimulante inespecífico del sistema respiratorio central, empleado como analéptico respiratorio etilparaben: se trata de un compuesto antifúngico utilizado como preservativo en las preparaciones farmacéuticas etanercept: proteína de fusión dimérica consistente en la parte extracelular del receptor humano para el factor de necrosis tumoral (r-TNF) y la porción Fc del IgG1 humano. Obtenida mediante ingeniería genética se utiliza sola o asociada al metotrexato en la artritis reumatoide severa resistente a otros tratamientos .
Un listado de palabras gramaticales incluye información semántica sobre las palabras clave de un corpus sirve para eliminar el ruido en la información semántico-conceptual de un corpus contiene las palabras clave más frecuentes en un corpus.
El símbolo @ representa en Antconc cero o más de un carácter cero o un carácter cero o una palabra.
Dentro de un corpus, los cosituados son las palabras que aparecen con más frecuencia después de un verbo alrededor de una palabra clave en el corpus en cuestión.
¿Qué afirmación es falsa? en Antconc, las comillas sirven para buscar concordancias de un segmento textual exacto, tal como ocurre en Google el símbolo "-" puede utilizarse en Antconc para recuperar concordancias que no contengan la palabra que acompaña al signo en cuestión en Antconc, el símbolo "|", que se inserta mediante la combinación de teclas AltGR+1, permite buscar concordancias de dos palabras clave de manera simultánea.
¿En cuántas ocasiones aparecen las palabras clave "femmes" y "hommes" distanciadas entre ellas por un máximo de cinco palabras (alfabéticas) en el corpus de rapports sociaux (disponible en materiales)? 211 82 0.
¿En cuántas ocasiones aparece en este corpus el verbo "identifier" en todas sus formas verbales? 27 39 16.
Aplicando el listado de palabras gramaticales disponible en materiales y utilizando la función de tratar todas las palabras como si fueran minúsculas, ¿qué palabra se sitúa en el centésimo trigésimo cuarto puesto del listado ordenado por frecuencia de aparición de palabras del corpus? Monde Aide jours.
¿Cuántos grupos de tres palabras con una frecuencia de un mínimo de quince apariciones recupera Antconc al interrogarle por medio de la palabra clave "conditions" e indicarle que ésta debe aparecer a la izquierda del grupo nominal? Recuerde que Antconc no ha de tener en cuenta los caracteres en mayúscula 7 56 3.
¿Qué secuencia de caracteres aparece más veces en el corpus asociado a este test? el determinante "la" la coma "," el símbolo "%".
Gouadec distingue básicamente cuatro tipos de unidades fraseológicas: unidades fraseológicas con soporte terminológico, matrices fraseológicas con variable terminológica, colocaciones y proposiciones tres tipos de unidades fraseológicas: unidades fraseológicas con variable terminológica, matrices fraseológicas con soporte terminológico y fraseologismos dos tipos de unidades fraseológicas: unidades fraseológicas con soporte terminológico y matrices fraseológicas con variable terminológica.
Según Gouadec, es posible reconocer una unidad fraseológica por medio de la terminología y fraseología de un texto los términos y su naturaleza la estereotipia y la variabilidad.
Según Gouadec, la determinación de la estereotipia depende de la idiosincrasia de un fraseologismo presupone que las unidades fraseológicas poseen un elemento de base depende de las condiciones de uso de las unidades fraseológicas (campo, tipo de documento, emisor, frecuencia, etc.).
Según Gouadec, la variabilidad presupone que las unidades fraseológicas poseen un elemento de base que es una matriz o un término una proposición una colocación.
El segmento "la inflación medida por el IAPC" aparecido en el corpus BCE podría tratarse, según Gouadec, de una unidad fraseológica con soporte terminológico una proposición un término.
El segmento "crecer, aumentar, incrementarse hasta el X %" aparecido en el corpus BCE podría tratarse, según Gouadec, de una proposición un término-fraseologismo una matriz fraseológica con variable terminológica.
En el corpus BCE, el "efecto de Ricardo" reduce el déficit por cuenta corriente es una variación denominativa de "ahorro privado" consiste en que el ahorro privado baja cuando sube el ahorro público.
En el corpus de medicina, (seleccione la opción falsa) "aumentar/reducir el riesgo de" puede considerarse un fraseologismo "anticonvulsivante" parece ser una variante conceptual de "anticonvulsivo" muerte celular programada, suicidio celular y muerte de células cancerosas son variaciones denominativas del término "apoptosis".
Según el corpus de medicina, (seleccione la opción falsa) cuando las arterias se endurecen, puede decirse que hay amiloidosis cuando se rompe una arteria en el cerebro, puede decirse que ha habido un accidente cerebrovascular hemorrágico los mini accidentes cerebrovasculares también son conocidos como ataques isquémicos transitorios.
En el corpus de medicina, ¿qué verbo se asocia más con la palabra clave "célula" en posición de sujeto? dañar producir formar.
¿Qué abreviatura se relaciona con las remisiones o referencias cruzadas? Rem Cfr Vs.
Denunciar test Consentimiento Condiciones de uso